Nuclear power already accounted for a significant part of the electricity production in half a dozen of India's states where nuclear power plants had been built. |
На ядерную энергию уже приходится значительная доля производства электроэнергии в полдюжине штатов, где построены АЭС. |
In 2007, the United States overtook Japan as the second-largest importer, and together the three accounted for around 70 per cent of world exports. |
Таким образом, на этих трех импортеров приходится в общей сложности примерно 70% мирового экспорта. |
In sub-Saharan countries, taxes on international trade and transactions have accounted for more than 50 per cent of total government current revenues. |
В странах, расположенных к югу от Сахары, на долю налогов на международную торговлю и операции приходится более 50 процентов общих текущих поступлений правительств. |
All in all, the agricultural sector has contributed positively to the recent economic performance of Mali, and it has accounted for 40-45% of GDP since 1992. |
В целом сельское хозяйство способствовало улучшению экономических показателей Мали; с 1992 года на долю продукции сельского хозяйства приходится 4045% ВВП. |
Police staff of Belarusian, Moldovan, Azerbaijani, Bulgarian, Armenian and other origins accounted for 0.1-0.4 per cent. |
На долю белорусов, молдован, азербайджанцев, болгар, армян и представителей других национальностей приходится 0,10,4% личного состава милиции. |
Over 94 per cent of the $1.5 billion outstanding on 7 May 2009 was accounted for by nine countries. |
Из 1,5 млрд. долл. США, не уплаченных по состоянию на 7 мая 2009 года, 94 процента приходится на девять государств. |
Closed missions accounted for 43.63 per cent of the outstanding amount, significant portions of which were long outstanding. |
На долю завершенных миссий приходится 43,63 процента всей суммы задолженности, причем значительная ее часть давно просрочена. |
Of the total liabilities of $367.5 million, after-service health insurance accounted for $308 million. |
Из общего объема обязательств в сумме 367,5 млн. долл. на обязательства по медицинскому страхованию после выхода в отставку приходится 308 млн. долларов. |
According to preliminary estimates for 1999, of a total of 37,044 employed non-Bermudians accounted for some 8,958 or 24 per cent of the job market. |
Согласно предварительным данным за 1999 год, из общего числа 37044 занятых лиц на долю лиц, не являющихся бермудцами, приходится 8958 рабочих мест, или 24 процента рынка рабочей силы. |
Of the current commitments to 20 protracted and displaced persons in 10 OIC countries, more than half are accounted for operations in Afghanistan and Pakistan. |
Из нынешних обязательств в отношении 20 операций, связанных с удовлетворением долгосрочных потребностей беженцев и перемещенных лиц в 10 государствах - членах ОИК, более половины приходится на операции в Афганистане и Пакистане. |
Commercial bank arrears, which accounted for only 15 per cent of the external debt of sub-Saharan Africa, caused considerable problems since they had an adverse effect on trade financing. |
ЗЗ. Что касается задолженности коммерческим кредиторам, на долю которой приходится всего 15 процентов внешней задолженности африканских стран к югу от Сахары, то просрочки являются значительной проблемой постольку, поскольку они имеют негативные проблемы для финансирования торговли. |
The representative of FIATA regretted in particular that no account had been taken of loading and discharging situations which accounted for 30 per cent of accidents. |
Представитель ФИАТА высказал, в частности, сожаление по поводу того, что не приняты во внимание ситуации, связанные с погрузкой и разгрузкой, на долю которых приходится 30% аварий. |
About half of Russian OFDI stock is believed to be in the European Union, while the CIS and the United States each accounted for about a one-fifth share. |
Считается, что около половины российских ПИИ за рубежом размещены в Европейском союзе, а на СНГ и Соединенные Штаты приходится по одной пятой. |
It was hoped that additional programmatic resources would be distributed to the six countries that accounted for half of global maternal mortality. |
Была выражена надежда на то, что шести странам, на долю которых приходится половина материнских смертей в мире, будут выделены дополнительные ресурсы по программам. |
To date, renewable energy accounted for 12.4 per cent of the total installed energy capacity (about 210,645 MW). |
На данный момент на долю энергии из возобновляемых источников приходится 12,4 процента от общего объема имеющихся энергетических мощностей страны (около 210645 мегаватт). |
Food accounted for 20% of the GHG footprint of the United Kingdom and that increased to 30% if land-use-change was included. |
На долю этого сектора приходится 20% совокупных выбросов ПГ Соединенного Королевства, а если учитывать и выбросы, связанные с изменениями в землепользовании, то совокупный показатель достигнет 30%. |
Caesarean births accounted for 24 per cent of births. In-hospital abortions accounted for 11.7 per cent of all in-hospital births. |
Из общего числа случаев разрешения от беременности в больницах страны 11,7 процента приходится на аборты. |
While the new posts are accounted for under volume, the higher costs associated with existing posts are accounted for under cost increase. |
Хотя на новые должности приходится увеличение расходов по объему, увеличение расходов по стоимости связано с расходами на существующие должности. |
Almost 90 per cent of the value of gross output is accounted for by livestock and livestock products, with 71 per cent being accounted for by beef and milk. |
Почти 90% стоимости валового объема производства приходится на долю животноводства и его продукцию и 71% - на производство говядины и молочных продуктов. |
Women's unpaid work accounted for about 83-86% of the total. |
На долю женщин приходится примерно 8386 процентов общего объема неоплачиваемого труда. |
OECD-Europe and the Asia and the Pacific countries accounted for about a 17 per cent share each of the world total hydroelectricity generation. |
На долю стран Европы - членов ОЭСР и региона Азии и Тихого океана приходится приблизительно по 17 процентов общей выработки энергии гидроэлектростанциями в мире. |
As of November 2003,118 countries had ratified; ratifications by Annex B countries accounted for 44.2 per cent of that group's 1990 emissions and include Japan, Canada and the EU. |
По состоянию на ноябрь 2003 года Протокол ратифицировали 118 стран; он был ратифицирован включенными в приложение В странами, на которые приходится 44,2% выбросов этой группы за 1990 год, в том числе Японией, Канадой и ЕС. |
In total, locations that accounted for more than 80 per cent of all international air freight would be e-freight-capable by the end of 2010. |
В общей сложности к концу 2010 года пункты, на которые приходится более 80 процентов всех международных воздушных грузоперевозок, будут располагать возможностями для использования электронных грузовых документов. |
Notable exceptions include China and India, where rural-to-urban migration and reclassification have accounted for up to 80 per cent of urban population growth since 1980. |
В этом плане примечательными исключениями являются, в частности, Индия и Китай, где с 1980 года на долю миграции жителей сельских районов в города и реклассификации приходится до 80 процентов прироста городского населения. |
Moreover, much of the increase in ODA since 2002 is accounted for by debt relief, technical and emergency assistance. |
Кроме того, значительная часть дополнительных ресурсов, предоставленных по линии ОПР с 2002 года, приходится на помощь в целях облегчения бремени задолженности, техническую и чрезвычайную помощь. |