The Advisory Committee had taken note of measures taken to economize in the area of air operations, which accounted for a third of all operational costs. |
Консультативный комитет принял к сведению меры экономии в области воздушного транспорта, на долю которого приходится треть всех оперативных расходов. |
Decentralization and local governance presented a consistent picture of solid demand and expenditures distributed widely across programme countries, and accounted for another fifth of all democratic governance expenditure. |
Децентрализация и местное самоуправление отражают постоянный и устойчивый спрос и активное распределение ресурсов между странами осуществления программ, и на их долю приходится пятая часть всех расходов на цели демократического управления. |
In 2000, 10 countries committed to advance schedules, and these 10 accounted for about 72 per cent of the total of $337 million pledged by government donors. |
В 2000 году 10 стран взяли на себя обязательства о досрочном переводе средств, при этом на их долю приходится примерно 72 процента от общего объема объявленных правительствами стран-доноров взносов в размере 337 млн. долл. США. |
For the Maldives, the tourism sector has been the main source of foreign exchange earnings and has accounted for more than 40 per cent of gross domestic product. |
Для нашей страны туризм является главным источником валютных поступлений, и на его долю приходится более 40 процентов валового внутреннего продукта. |
Industry accounted for at least a third of the GDP, but its share of employment was a far third from services and agriculture. |
На долю промышленности приходится, по меньшей мере, треть ВВП, однако по численности занятого в ней населения она намного отстает от сферы услуг и сельского хозяйства. |
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. |
В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин. |
Fund-raising is a geographically concentrated resource, as table 8 shows. Five National Committees accounted for 80 per cent of the total net proceeds. |
Сбор средств является ресурсом, сконцентрированным по географическому признаку, как это показано в таблице 8. 80 процентов общих чистых поступлений приходится на пять национальных комитетов. |
Migrant remittances, which accounted for 15 per cent of GDP, were the second major source of national income after ODA. |
Переводимые мигрантами денежные средства, на долю которых приходится 15 процентов ВВП, являются вторым главным источником национального дохода после ОПР. |
In almost all Caribbean countries, two or three primary commodities still accounted for as much as 60 per cent of total exports. |
Почти во всех карибских странах на 23 сырьевых товара по-прежнему приходится до 60% всего экспорта. |
The private sector accounted for 86.4 per cent of exports and 90.7 per cent of imports. |
На долю частного сектора приходится 86,4% экспорта и 90,7% импорта. |
For example, handcuffing accounted for 40 per cent of all cases although it was not defined as a means of coercion in many other European countries. |
Например, в общем числе этих случаев на долю таких действий, как использование наручников, приходится 40%, хотя такие действия не определяются в качестве средства физического воздействия во многих других европейских странах. |
The Commission noted that the growth of intraregional trade accounted for a substantial share of the overall trade growth of the economies of the region. |
Комиссия отметила, что на внутрирегиональную торговлю приходится значительная часть общего роста товарооборота стран этого региона. |
There were, however, great uncertainties in agricultural emissions, which accounted for 89% of ammonia emissions in Norway. |
Однако в этой стране существует значительная неопределенность в отношении выбросов в сельском хозяйстве, на долю которых приходится 89% всех выбросов аммиака Норвегии. |
Agro-related industries accounted for more than 70 per cent of total employment in Africa and 60 per cent of manufacturing value added. |
В Африке на долю агро-промышленных предприятий приходится более 70 % всех рабочих мест и 60% производства добавленной стоимости в промышленности. |
Hydrometeorological disasters accounted for 82 per cent of the total number of disasters. |
З. Восемьдесят два процента общего числа бедствий приходится на долю гидрометеорологических бедствий. |
The regional commissions accounted for nearly 25 per cent of this increase and OCHA approximately one third of the increase. |
Почти 25 процентов этого роста приходится на региональные комиссии и приблизительно одна треть - на УКГВ. |
Every fourth rural inhabitant was 60 years and older; during this century, women have accounted for nearly two-thirds of the rural population. |
Каждый четвертый сельский житель был в возрасте 60 лет и старше; в этом столетии на женщин приходится почти две трети сельского населения. |
According to the 2010 budget address, tourism and tourism-related services accounted for 30 to 40 per cent of the Territory's GDP. |
Согласно бюджетному посланию 2010 года, на долю туризма и связанных с туризмом услуг в общем объеме ВВП территории приходится 30 - 40 процентов. |
Norway also commended Seychelles for improving maternal and child health; however, it noted that girls under the age of 20 still accounted for approximately 14 per cent of all births. |
Норвегия также дала высокую оценку Сейшельским Островам за успехи в укреплении здоровья матерей и детей; в то же время она отметила, что на девушек в возрасте до 20 лет по-прежнему приходится приблизительно 14% всех рождений. |
UNAMID alone accounted for $366 million, representing 23 per cent of the total expenditure of the mission. |
Лишь на ЮНАМИД приходится 366 млн. долл. США, что составляет 23 процента от общих расходов миссии. |
These two operations accounted for almost 50 per cent of the overall variance of $406 million for the 2009/10 period. |
На долю этих двух операций приходится почти 50 процентов от общей разницы между ассигнованиями и расходами в 2009/10 году, составившей 406 млн. долл. США. |
Insurance accounted for more than 7 per cent of world GDP and 11 per cent of world assets. |
На сектор страхования приходится более 7% мирового ВВП и 11% мировых активов. |
The survey had been replied to by 41 national associations which accounted for 90 per cent of all TIR Carnets issued in 2008. |
В ходе этого обследования были получены ответы от 41 национального объединения, на долю которого приходится 90% всех книжек МДП, выданных в 2008 году. |
This was especially urgent for the burgeoning peri-urban populations, which accounted for almost all the urban population growth in some cities. |
Это положение носит особенно срочный характер в отношении стремительно увеличивающегося населения пригородных районов, на долю которого приходится почти весь прирост численности населения в некоторых городах. |
For many home countries, irregular migrants accounted for up to 50 per cent of their workforce abroad. |
Для многих стран происхождения характерно такое положение, когда на долю мигрантов с неурегулированным статусом приходится до 50% их рабочей силы за рубежом. |