Английский - русский
Перевод слова Accounted
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Accounted - Приходится"

Примеры: Accounted - Приходится
The Secretary-General intended to direct specific appeals to those Member States which accounted for the bulk of the arrears. Генеральный секретарь намеревается обратиться со специальными призывами к государствам-членам, на долю которых приходится основная часть задолженности.
Another panellist suggested that informality accounted for the majority of employment in least developed countries and that self-employment accounted for a large share of informal employment. Другой эксперт выразил мнение, что на неформальный сектор приходится большая часть занятости в наименее развитых странах и что самозанятые составляют значительную часть занятых в неформальном секторе.
Staff under 30 years of age accounted for 44.8 per cent of the police force; staff aged 30-45 accounted for 51.5 per cent; and staff aged 45-50 accounted for 3.2 per cent. На сотрудников моложе 30 лет приходится 44,8% личного состава милиции; на сотрудников в возрасте 30-45 лет - 51,5%; а в возрасте 45-50 лет - 3,2%.
Although they accounted for some 5 per cent of the global population, persistent discrimination and exclusion meant that they accounted for 15 per cent of the world's poor. Хотя на их долю приходится лишь около 5 процентов от общей численности населения земного шара, сохраняющаяся дискриминация и отчуждение приводят к тому, что они составляют 15 процентов среди беднейших людей в мире.
The information technology industry alone accounted for 2.6 per cent of India's gross domestic product, whilst IT goods and services accounted for 21 per cent of the country's exports. Только на отрасль информационных технологий приходится 2,6 процента валового внутреннего продукта Индии, продукция и услуги ИТ составляют 21 процент от объема национального экспорта.
Two major contributors accounted for more than 81 per cent of that debt. На долю двух основных доноров приходится более 81 процента от этой суммы.
Boys tended to continue their studies in apprenticeship schools, where they accounted for two thirds of all students. Мальчики, как правило, продолжают свое обучение в профессионально-технических училищах, где на них приходится две трети всех учащихся.
In Central and Eastern Europe solid fuels accounted for over half the primary fuel mix. В странах Центральной и Восточной Европы на твердые виды топлива приходится свыше половины первичной структуры топливного сектора.
The new agreements initiated with Japanese funding accounted for 87 per cent of the total value of new bilateral agreements. На новые соглашения, осуществляемые при финансовом содействии Японии, приходится 87 процентов от общей стоимости проектов, реализованных в рамках новых двусторонних соглашений.
In Western Europe and Southern Europe, net migration accounted for over 70 per cent of population growth. В Западной Европе и Южной Европе на долю чистой миграции приходится свыше 70 процентов прироста населения.
Together, they accounted for approximately 80 per cent of the interceptions made. На долю этих двух стран приходится около 80 процентов объема изъятий.
In 1995, those countries included China and accounted for 44 per cent of the world population. В 1995 году к этим странам прибавился Китай, на который приходится 44 процента населения мира.
Together they accounted for 51 of the 75 operations recorded. В общей сложности на них приходится 51 из 75 зарегистрированных операций.
Drug-related offences accounted for a 55 per cent increase in the female prison population. 55 процентов от увеличения численности женщин-заключенных приходится на преступления, связанные с наркотиками.
However, Tibetan monks and nuns still accounted for 2 per cent of Tibet's population. Тем не менее на долю тибетских священнослужителей приходится 2% населения района.
Central Europe and the Baltic Countries accounted for over 70% of the commitments during 1998. На страны Центральной Европы и балтийские страны приходится более 70% обязательств за 1998 год.
Steam coal accounted for about 60% of the total. На энергетический уголь приходится приблизительно 60% общего объема торговли.
Taken together those two conventions accounted for 92 of the new ratifications, or some 53 per cent. На обе эти конвенции приходится 92 новых ратификации, или примерно 53%.
The Board noted that national execution accounted for the smallest proportion of the Programme's project allocations. Комиссия отметила, что на долю национального исполнения приходится самая малая часть ассигнований Программы по проектам.
The representative of the Secretariat stated that contractual translation currently accounted for approximately 15 per cent of the translation workload. Представитель Секретариата заявил, что на письменные переводы, выполняемые по контрактам, в настоящее время приходится приблизительно 15 процентов от общего количества переводимой документации.
In some of the towns studied, women with low body weight accounted for more than 23 per cent of births. В отдельных изученных городах на долю женщин с дефицитом массы тела приходится более 23% родов.
The non-public sector now accounted for more than half of the total volume of industrial output. На негосударственный сектор приходится почти половина всего объема промышленного производства.
In Malaysia, small and medium-sized enterprises accounted for more than 84 per cent of all manufacturing activities. В Малайзии на долю малых и средних предприятий приходится более 84 процентов всей производственной деятельности.
Refugees, however, accounted for a smaller percentage of migrants from Asia than from Africa and Latin America. Вместе с тем на долю беженцев приходится меньшее число мигрантов из Азии, чем из Африки и Латинской Америки.
The major contributor accounted for 60 per cent of all amounts owed to the Organization. На самого крупного плательщика взносов приходится 60 процентов всей задолженности перед Организацией.