Nearly one in four of the projects supported were in the Americas region, while Western Asia and central and eastern Europe each accounted for 12 per cent; Asia and the Pacific account for 8 per cent. |
Почти каждый четвертый проект, которому была оказана поддержка, осуществлялся в американском регионе, тогда как на страны Западной Азии и Центральной и Восточной Европы приходится по 12 процентов проектов; на азиатско-тихоокеанский регион приходится 8 процентов проектов. |
According to the National Institute of Statistics and Censuses (INEC), the State agency responsible for organizing and conducting censuses in Ecuador, the indigenous population accounted for 4 per cent of the total population on completion of the 1990 census. |
Национальный институт статистики и переписи населения (ИНЕК) - государственный орган, отвечающий за организацию и проведение переписи в стране - после завершения переписи населения в 1990 году констатировал, что на долю коренного населения приходится 4% от общей численности национального населения. |
This department accounted for more than a third of all recruitments between 1 July 1999 and 30 June 2000, followed by UNOG (10.3 per cent of all recruitments), DPI (6.8 per cent) and UNOV (5.3 per cent). |
На этот Департамент приходится более одной трети всех набранных сотрудников с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года; далее следуют ЮНОГ (10,3 процента от всех набранных сотрудников), ДОИ (6,8 процента) и ЮНОВ (5,3 процента). |
Computers and peripherals have accounted for 8-9 per cent of the annual GDP growth in the United States, 16 per cent in Finland, 19 per cent in Singapore and 32 per cent in the Republic of Korea. |
На компьютеры и периферийные устройства приходится 89 процентов ежегодного прироста ВВП в Соединенных Штатах, 16 процентов в Финляндии, 19 процентов в Сингапуре и 32 процента в Республике Корея. |
A study conducted in 2003 noted that the tourism sector accounted for approximately 50 per cent of the Cayman Islands GDP and 27 per cent of employment in the Territory, and accrues revenue of CI$ 30.7 million to government and statutory bodies. |
Согласно проведенному в 2003 году исследованию, на туристический сектор приходится приблизительно 50 процентов ВВП Каймановых островов и 27 процентов рабочих мест в территории; он приносит правительству и официальным государственным органам доход на сумму 30,7 млн. долл. Каймановых островов24. |
Women were more mobile than men; they accounted for 64 per cent of the staff members who had served at two duty stations and for 63 per cent of those who had served at three duty stations. |
Для женщин характерна более высокая мобильность по сравнению с мужчинами; на их долю приходится 64 процента сотрудников, которые работали в двух местах службы, и 63 процента от числа тех сотрудников, которые работали в трех местах службы. |
The Board's analysis of the pattern of expenditures in different countries indicated that of the 117 countries in which UNHCR has operations, 18 accounted for about 60 per cent of the total expenditures incurred in 1995. |
Результаты анализа структуры расходов в различных странах, проведенного Комиссией, свидетельствуют о том, что в 117 странах, в которых УВКБ осуществляет свои операции, на долю 18 стран приходится приблизительно 60 процентов от общего объема расходов в 1995 году. |
That coalition consisted of 17 deputies, representing 11.3 per cent of the total number of deputies, a considerable proportion in view of the fact that Hungarians accounted for only 10.7 per cent of the population as a whole. |
Эта коалиция состоит из 17 депутатов, представляющих 11,3% от общей численности депутатов, что является значительным показателем с учетом того факта, что на долю венгров приходится лишь 10,7% от общей численности населения. |
OIOS found that for nearly 80 per cent of the partners audited (accountable for 85 per cent of the expenditures audited), reasonable assurance could be taken that UNHCR funds were properly accounted for and disbursed in accordance with the sub-agreements. |
В отношении почти 80 процентов охваченных ревизиями партнеров (на долю которых приходится 85 процентов охваченных ревизиями расходов) УСВН пришло к заключению о наличии достаточных оснований полагать, что они обеспечивают надлежащий учет средств УВКБ и отчетность по ним и получают их в соответствии с положениями субподрядных соглашений. |
Children under the age of 14 years accounted for 44 per cent of the population, and 65 per cent of the population were aged under 24 years. Life expectancy was 60 years. |
Доля детей и подростков младше 14 лет составляет 44 процента, тогда как на долю молодежи моложе 24 лет приходится 65 процентов, и показатель предстоящей продолжительности жизни равен 60 годам. |
Fuel combustion in the energy sector accounted for the largest share of CO2 emissions for all Parties, except Lesotho, ranging from 82 per cent to 100 per cent of total CO2 emissions. |
На сжигание топлива в энергетическом секторе приходится самая значительная доля выбросов CO2 во всех Сторонах, за исключением Лесото, которая колеблется от 82% до 100% всего количества выбросов CO2. |
The United Nations and five agencies - UNDP, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, UNICEF, WFP and WHO - accounted for over 75 per cent of field staff. |
На Организацию Объединенных Наций и пять учреждений - ПРООН, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, ЮНИСЕФ, МПП и ВОЗ - приходится более 75 процентов персонала, работающего на местах. |
However, cultivation increased by 33 per cent between 2005 and 2006 as a result of a 59 per cent spike in Afghanistan's production, which accounted for 92 per cent of global opium production. |
При этом в 2005-2006 годах площадь культивирования возросла на 33 процента в результате увеличения на 59 процентов масштабов производства в Афганистане, на долю которого приходится 92 процента общемирового производства опия. |
LDCs accounted for only 0.5 per cent of global FDI flows, and even within this group FDI was highly concentrated, with five major oil-exporting countries accounting for more than half of the flows going into LDCs. |
На НРС приходится лишь 0,5% мировых потоков ПИИ, причем даже в рамках этой группы стран наблюдается их крайне неравномерное распределение, в частности на пять стран, являющихся крупными экспортерами нефти, приходится более половины притока ПИИ, направляемого в НРС. |
It was pointed out that while OECD countries accounted for the bulk of energy consumption and emissions, 87 per cent of the forecasted future incremental energy demand would stem from non-OECD countries. |
Было отмечено, что, хотя на страны ОЭСР приходится большая часть потребления энергии и выбросов, 87% прогнозируемого будущего прироста спроса на энергию будет приходиться на страны, не входящие в ОЭСР. |
For instance, in India, a few foreign banks accounted for about half of the foreign exchange market and about a quarter of the secondary market in government securities, which indicated some complexities in this regard. |
Например, в Индии на несколько иностранных банков приходится примерно половина операций на валютном рынке и примерно четверть операций на вторичном рынке государственных ценных бумаг, что свидетельствует об определенных сложностях. |
(a) Cities in Europe accounted for 75 per cent of the gross domestic product (GDP) and 80 per cent of the population; they were engines of economic growth, technical innovation and cultural diversity. |
а) в Европе на долю городов приходится 75% внутреннего валового продукта (ВВП) и 80% населения; они являются двигателем экономического роста, технических инноваций и культурного разнообразия. |
As of 1 April 2010, Austria had only 82 juveniles in pre-trial detention and 83 juveniles were serving a term of imprisonment, which represented about 5 per cent of all detainees, although juveniles accounted for up to 20 per cent of all offences. |
С 1 апреля 2010 года в Австрии в системе досудебного содержания под стражей находилось только 82 несовершеннолетних правонарушителя и 83 - отбывали срок тюремного заключения, что составляет приблизительно 5% от общего числа заключенных, хотя на несовершеннолетних приходится до 20% всех совершаемых правонарушений. |
As shown in chart 3, human resources accounted for 27 per cent of the total; project/programme activities, 20 per cent; finance, 19 per cent; and procurement, 14 per cent. |
Как показано на диаграмме З, на долю людских ресурсов приходится 27 процентов от общего количества рекомендаций; на долю деятельности по проектам/программам - 20 процентов; на долю финансов - 19 процентов; и на долю закупок - 14 процентов. |
WV reported that States with poor health indicators like Andhra Pradesh, Bihar, Chhattisgarh, Jharkhand, Madhya Pradesh and Orissa, accounted for almost half of the country's ST population and 37% of SC population. |
Организация УВ сообщила, что на такие штаты с неудовлетворительными показателями состояния здравоохранения, как Андхра-Прадеш, Бихар, Чхаттисгарх, Джарканд, Мадхья-Прадеш и Орисса, приходится около половины населения страны, относящегося к ПН, и 37% населения, относящегося к КН. |
The dramatic increase over the last decade in allocations for special political missions, which now accounted for some 20 per cent of regular budget expenditure, distorted the regular budget. |
Резкое увеличение в течение последнего десятилетия объемов ассигнований на осуществление специальных политических миссий, на которые в настоящее время приходится около 20 процентов расходов регулярного бюджета, негативным образом сказывается на сбалансированности регулярного бюджета. |
The Parties in this group accounted for less than 5 per cent of the total HCFC consumption in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 in 2006; |
На входящие в эту группу Стороны приходится менее 5 процентов от общего объема потребления ГХФУ в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, в 2006 году; |
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, agriculture accounted for approximately 30 to 60 per cent of the GDP of least developed countries and employed 40 to 90 per cent of their populations. |
По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, на долю сельского хозяйства приходится примерно 30-60 процентов ВВП наименее развитых стран, и в нем занято 40-90 процентов их населения. |
This was because the Department for Disarmament Affairs had the largest absolute and relative number of output terminations, which accounted for 47 per cent of its programmed outputs and 40 per cent of all Secretariat terminations. |
Это объяснялось тем, что на долю Департамента по вопросам разоружения приходится наибольшее абсолютное и относительное число отмененных мероприятий, что составляет 47 процентов предусмотренных программами мероприятий Департамента и 40 процентов всех отмененных мероприятий в Секретариате. |
According to information provided by the administering Power and published estimates, the financial services sector accounted for approximately 60 per cent of employment, 43 per cent of GDP and 40 per cent of Government revenue. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, и опубликованным оценкам, на долю сектора финансовых услуг приходится приблизительно 60 процентов от числа занятых, 43 процента от объема ВВП и 40 процентов от общего объема доходов правительства. |