Английский - русский
Перевод слова Accounted
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Accounted - Приходится"

Примеры: Accounted - Приходится
The countries of the Indian Ocean perimeter accounted for about one fifth of the world's arable land and about one third of the world's total population. На долю стран бассейна Индийского океана приходится приблизительно одна пятая мировых пахотных земель, в них проживает около одной трети всего населения планеты.
The contribution of the largest contributor had still not been received, and it accounted for nearly 70 per cent of what was still owed for the current year. Кроме того, не получен пока взнос крупнейшего вкладчика, на долю которого приходится почти 70 процентов задолженности за данный год.
Over-harvesting for fuelwood, infrastructure, industrial logging and other purposes all accounted for less than 7 per cent each. На такие факторы, как чрезмерные заготовки топливной древесины, развитие инфраструктуры, промышленные лесозаготовки и другие факторы приходится по менее 7 процентов.
The reform of agriculture, a sector which accounted for 40 per cent of the average gross domestic product of those countries, and investment in transport and communications were vital for improving productivity and expanding the basic social sectors. Реформа сельскохозяйственного сектора, на долю которого приходится 40 процентов от среднего показателя валового внутреннего продукта этих стран, и инвестиции в такие отрасли, как транспорт и связь имеют крайне важное значение для повышения производительности и развития основных общественных секторов.
The private sector, which currently accounted for 30 per cent of the gross national product, was very dynamic but was still heavily dependent on changes in the political environment. Частный сектор, на долю которого в настоящее время приходится 30 процентов ВВП, весьма динамичен, но, как и прежде, во многом зависит от перемен на политической арене.
Three multilateral financial institutions, IMF, the World Bank and the African Development Bank, accounted for over 80 per cent of the heavily indebted poor countries' multilateral debt. Более 80 процентов многосторонней задолженности бедных стран - крупных должников приходится на три многосторонних финансовых учреждения: МВФ, Всемирный банк и Африканский банк развития.
At present, the public sector accounted for 56 per cent of domestic output, with the private sector producing the balance. В настоящее время на долю государственного сектора приходится 56% отечественной добычи железной руды, а остальная ее часть добывается предприятиями частного сектора.
Since the Organization's staff were its biggest asset and accounted for the highest share of costs, savings and efficiency would come only from new methods of motivating and utilizing the staff to the full. Поскольку персонал Организации является ее самым ценным активом и на него приходится наибольшая часть расходов, экономии и эффективности можно добиться за счет новых методов мотивации и максимального использования потенциала сотрудников.
Mr. OWADE (Kenya) said that there were many issues of vital interest in connection with the management of peace-keeping operations, which now accounted for the largest portion of the United Nations budget. Г-н ОВАДЕ (Кения) говорит, что в связи с управлением операциями по поддержанию мира, на которые в настоящее время приходится наиболее значительная часть бюджета Организации Объединенных Наций, встают многочисленные вопросы, представляющие ключевой интерес.
Debt relief measures should also be applied to multilateral debt, which currently accounted for much of the huge debt burden of many countries. Меры по облегчению бремени задолженности должны также применяться и в отношении многосторонней задолженности, на которую в настоящее время приходится значительная доля колоссальной задолженности многих стран.
The Cairns Group accounted for about one third of the world's agricultural exports and represented nearly the same number of people as the combined populations of the European Union and the United States of America. На Кэрнсскую группу приходится около трети мирового экспорта сельскохозяйственной продукции, при этом она представляет такое число людей, которое проживает одновременно в Европейском союзе и в Соединенных Штатах Америки.
Lastly, General Assembly resolution 50/206 provided a good starting point for improving the effectiveness and efficiency of the delivery of conference services and documentation, which accounted for some 20 per cent of the United Nations budget. И наконец, следует указать, что в резолюции 50/206 предлагается хорошая основа для повышения эффективности и экономичности в области предоставления конференционного обслуживания и документации, на которые приходится около 20 процентов бюджета Организации Объединенных Наций.
The industrial sector, which accounted for a large share of global energy use, involved a wide range of activities, such as the extraction of natural resources, conversion into raw materials and the manufacture of finished products. В промышленном секторе, на который приходится значительная доля глобального потребления энергии, осуществляется широкий круг видов деятельности, таких, как добыча природных ресурсов, их переработка в сырьевые материалы и производство готовой продукции.
He also noted that despite what seemed to be a high proliferation of projects, one quarter of the total number accounted for 90 per cent of the programme. Оратор также отметил, что несмотря на кажущееся большое число проектов, на долю их одной четвертой части приходится 90 процентов мероприятий программы.
In general, the participants strongly defended the extrabudgetary and non-budgetary funds for environmental purposes, which in some countries accounted for up to 50% of environmental expenditure. В целом участники решительно поддержали использование внебюджетных и небюджетных фондов на экологические цели, на которых в некоторых странах приходится до 50% расходов на охрану окружающей среды.
However, essentially all LDCs needed external support, and the European Union, which already accounted for approximately half the volume of world aid to these countries, would contribute substantially, through a special facility, to the "aid for trade" initiative. Вместе с тем по сути все НРС нуждаются во внешней поддержке, и Европейский союз, на который уже приходится примерно половина мирового объема помощи, оказываемой этим странам, намерен внести существенный вклад через специальный механизм в реализацию инициативы "помощь для развития торговли".
The developing countries represented 75 per cent of the world population, but accounted for only 16 per cent of world income. В развивающихся странах проживает 75 процентов населения мира, однако на них приходится всего лишь 16 процентов мировых доходов.
Participants from transition economies stressed that women were currently more exposed than men to the hardships of transition, which accounted for a large share of the social costs of systemic changes. Участники из стран с переходной экономикой подчеркивали, что в настоящее время женщины больше, чем мужчины, сталкиваются с трудностями переходного периода и что на них приходится крупная доля социальных издержек осуществляемых системных изменений.
It was disturbing to hear that women and children accounted for 80 per cent of refugees and displaced persons, and that 32 per cent of them were in Africa. Вызывает озабоченность тот факт, что 80 процентов беженцев и перемещенных лиц являются женщинами и детьми, и что 32 процента из них приходится на Африку.
According to a 1984 census, more than 60 per cent of informal-sector activities were concentrated in four large towns of the Congo, which accounted for almost 31 per cent of the country's jobs. Согласно переписи населения 1984 года, более 60 процентов деятельности неформального сектора сосредоточено в четырех основных городах Конго, где на его долю приходится почти 31 процент занятости.
The bulk of this figure is accounted for by Mozambique, which was to receive an estimated $3.7 billion of relief over time. Основная часть этой суммы приходится на Мозамбик, постепенное снижение задолженности которого должно составить, по оценкам, 3,7 млрд. долл. США.
Attributing the remaining 1.3 GtC emissions to the developing countries (of which 0.7 GtC is accounted for by China), the problem can be understood in "North-South" language. Если отнести оставшиеся 1,3 ГтС выбросов на развивающиеся страны (из которых 0,7 ГтС приходится на Китай), то проблему можно рассматривать под углом зрения "Север-Юг".
In that connection, the Committee would like to know what was meant by the "Latin" group, who accounted for 0.1 per cent of the population. В этой связи Комитет хотел бы знать, что следует понимать под "представителями романской языковой группы", на которую приходится 0,1% населения.
It seemed that preparations for the referendum had been delayed by a long-running dispute over the future of the nickel industry which accounted for 90 per cent of New Caledonia's exports. Представляется, что подготовка к референдуму была отложена в ходе длительного спора в отношении будущего никелевой промышленности, на которую приходится 90% экспорта Новой Каледонии.
Thus, in spite of the efforts made by the African countries to implement reforms, their share of the global market accounted for only 2 per cent of world trade. Таким образом, несмотря на усилия, предпринятые африканскими странами в целях осуществления реформ, на них приходится лишь 2 процента от общего объема торговли на мировом рынке.