About 56 per cent was privately owned, and the private forest area accounted for over 90 per cent of production. |
Около 56 процентов находится в частном владении, и на долю частных лесных угодий приходится более 90 процентов производства. |
The main influx of immigrants comes from Russia, Ukraine and Kazakhstan, which accounted for 74.8 per cent of the total number of people arriving in Belarus. |
Основной приток иммигрантов наблюдается из России, Украины и Казахстана, на долю которых приходится 74,8 процента общего числа прибывающих в Беларусь. |
Education was one of the Government's major priorities and accounted for more than 50 per cent of the overall State budget. |
Образование является одной из главных приоритетных задач правительства, и на долю образования приходится более 50 процентов всех ассигнований из государственного бюджета. |
Such new initiatives were possible only because of partnerships, particularly with national stakeholders, who accounted for about three quarters of all UNHCR implementing arrangements. |
Такие новые инициативы возможны только благодаря партнерствам, особенно с национальными заинтересованными сторонами, на которые приходится примерно три четверти всех механизмов осуществления УВКБ. |
Over 94 per cent of the $1 billion outstanding on 30 April 2010 was accounted for by nine countries. |
Свыше 94 процентов невыплаченных на 30 апреля 2010 года взносов, составляющих 1 млрд. долл. США, приходится на девять стран. |
Concerning gender equality, attention was drawn to the fact that women now accounted for a quarter of the deputies in the National Assembly. |
В связи с вопросом о гендерном равенстве внимание было обращено на тот факт, что на женщин в настоящее время приходится четверть депутатов в Национальном собрании. |
Cultural tourism accounted for 40 per cent of world tourism revenue. |
На долю культурного туризма приходится 40 процентов доходов от всего мирового туризма. |
It had reportedly announced that it would continue to use improvised explosive devices, a tactic that accounted for a significant percentage of casualties. |
Сообщают, что данная организация объявила о том, что она и впредь будет применять импровизированные взрывчатые устройства, на которые и приходится значительная часть жертв. |
United Nations peacekeeping accounted for only a small fraction of global defence expenditures, yet it played a significant role in preventing and reducing human suffering. |
На миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций приходится лишь небольшая часть глобальных оборонных расходов, но она играет важную роль в предотвращении и уменьшении человеческих страданий. |
The second-largest group, which comprises the Field Service, General Service and related categories, accounted for 40 per cent of the cases. |
На долю второй по величине группы, включающей в себя полевую службу, категорию общего обслуживания и смежные категории, приходится 40 процентов всех дел. |
The Andean countries of Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru accounted for the majority of the seizures of potassium permanganate, totalling 171 tons in 2004. |
На долю таких Андских стран, как Боливия, Колумбия, Эквадор и Перу, приходится большая часть изъятого объема перманганата калия, который в общей сложности составлял 171 тонну в 2004 году. |
The bulk of the world's export subsidies are accounted for by those provided by EU on temperate products such as dairy products and wheat. |
Основная часть мировых экспортных субсидий приходится на субсидии, предоставляемые странами ЕС в отношении продукции, производимой в районах умеренного климата, такой, как молочные продукты и пшеница. |
While the Americas together accounted for 80 per cent of global seizures, this percentage is the lowest since 1980. |
Хотя на Американский континент приходится в совокупности 80 процентов общемирового объема изъятий, этот показатель является самым низким за период, прошедший с 1980 года. |
The European Union, which accounted for some 40 per cent of total contributions, would continue to promote the transparent and efficient use of resources. |
Европейский союз, на который приходится около 40 процентов общей суммы взносов, будет и далее добиваться транспарентного и эффективного использования ресурсов. |
Regarding services exports, Asia accounted for three quarters of DC exports with Latin America and Africa, representing 13 and 10 per cent respectively. |
Что касается экспорта услуг, то три четверти поставок РС приходится на Азию, а доля Латинской Америки и Африки составляет соответственно 13% и 10%. |
However, those interventions accounted for only 15 per cent of UNIDO total delivery, or approximately US$ 16 million. |
В то же время на эту ее деятельность приходится лишь 15 процентов общего объема реализуемых ЮНИДО проектов, или примерно 16 млн. долл. США. |
Women were central to the agricultural sectors of developing countries and accounted for more than 70 per cent of all those suffering from poverty. |
Женщины играют ключевую роль в аграрном секторе развивающихся стран, и на их долю приходится более 70 процентов всех людей, живущих в нищете. |
This accounted for 66 per cent of total landings by weight and value and represented the main commercial species. |
На их долю приходится 66 процентов от общего объема выгруженных уловов по весу и коммерческой ценности, и они представляют собой основные коммерческие виды. |
The information technology industry accounted for almost 6 per cent of India's economy and had been a major factor in India's recent economic growth. |
На долю индустрии информационных технологий приходится почти шесть процентов экономики Индии; данный сектор в последнее время является важным фактором экономического роста страны. |
Opposing militant forces attacks that inflicted the greatest numbers of casualties primarily utilized improvised explosive devices, which accounted for the overwhelming majority of Afghan civilian casualties. |
В нападениях оппозиционных вооруженных группировок, вызвавших наибольшее число жертв, использовались главным образом самодельные взрывные устройства, на долю которых приходится подавляющее большинство жертв среди афганского мирного населения. |
In the aerosol sector, which had accounted for 50 per cent of the country's consumption of CFCs, total phase-out had been achieved in 2002. |
В секторе аэрозолей, на который приходится 50 процентов потребления ХФУ этой страны, полный отказ был обеспечен в 2002 году. |
Brazil, Chile, China, India, Malaysia, Mexico and the Republic of Korea accounted for 80.78 per cent of all project activities. |
На Бразилию, Индию, Китай, Малайзию, Мексику, Республику Корея и Чили приходится 80,78 процента всех мероприятий в рамках проектов. |
In Myanmar, opium cultivation in Shan State (in the eastern part of the country) accounted for 92 per cent of its national cultivation. |
В Мьянме 92 процента всего культивируемого в стране опийного мака приходится на штат Шан (в восточной части страны). |
Inaugurating the discussions, the moderator noted that developing countries accounted for one third of world gross domestic product, a share that was expected to rise to 50 per cent by 2015. |
Открывая дискуссию, координатор отметил, что на долю развивающихся стран приходится одна треть общемирового объема валового внутреннего продукта и, как ожидается, к 2015 году этот показатель повысится до 50 процентов. |
Global wind power accounted for more than half of power generated from renewable sources, with an above average growth rate of 25.8 per cent in 2011. |
На ветроэнергетику в глобальном энергобалансе приходится свыше половины энергии, вырабатываемой из возобновляемых источников; в 2011 году ее прирост составил 25,8%, превысив средний уровень. |