Английский - русский
Перевод слова Accounted
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Accounted - Приходится"

Примеры: Accounted - Приходится
About 56 per cent was privately owned, and the private forest area accounted for over 90 per cent of production. Около 56 процентов находится в частном владении, и на долю частных лесных угодий приходится более 90 процентов производства.
The main influx of immigrants comes from Russia, Ukraine and Kazakhstan, which accounted for 74.8 per cent of the total number of people arriving in Belarus. Основной приток иммигрантов наблюдается из России, Украины и Казахстана, на долю которых приходится 74,8 процента общего числа прибывающих в Беларусь.
Education was one of the Government's major priorities and accounted for more than 50 per cent of the overall State budget. Образование является одной из главных приоритетных задач правительства, и на долю образования приходится более 50 процентов всех ассигнований из государственного бюджета.
Such new initiatives were possible only because of partnerships, particularly with national stakeholders, who accounted for about three quarters of all UNHCR implementing arrangements. Такие новые инициативы возможны только благодаря партнерствам, особенно с национальными заинтересованными сторонами, на которые приходится примерно три четверти всех механизмов осуществления УВКБ.
Over 94 per cent of the $1 billion outstanding on 30 April 2010 was accounted for by nine countries. Свыше 94 процентов невыплаченных на 30 апреля 2010 года взносов, составляющих 1 млрд. долл. США, приходится на девять стран.
Concerning gender equality, attention was drawn to the fact that women now accounted for a quarter of the deputies in the National Assembly. В связи с вопросом о гендерном равенстве внимание было обращено на тот факт, что на женщин в настоящее время приходится четверть депутатов в Национальном собрании.
Cultural tourism accounted for 40 per cent of world tourism revenue. На долю культурного туризма приходится 40 процентов доходов от всего мирового туризма.
It had reportedly announced that it would continue to use improvised explosive devices, a tactic that accounted for a significant percentage of casualties. Сообщают, что данная организация объявила о том, что она и впредь будет применять импровизированные взрывчатые устройства, на которые и приходится значительная часть жертв.
United Nations peacekeeping accounted for only a small fraction of global defence expenditures, yet it played a significant role in preventing and reducing human suffering. На миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций приходится лишь небольшая часть глобальных оборонных расходов, но она играет важную роль в предотвращении и уменьшении человеческих страданий.
The second-largest group, which comprises the Field Service, General Service and related categories, accounted for 40 per cent of the cases. На долю второй по величине группы, включающей в себя полевую службу, категорию общего обслуживания и смежные категории, приходится 40 процентов всех дел.
The Andean countries of Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru accounted for the majority of the seizures of potassium permanganate, totalling 171 tons in 2004. На долю таких Андских стран, как Боливия, Колумбия, Эквадор и Перу, приходится большая часть изъятого объема перманганата калия, который в общей сложности составлял 171 тонну в 2004 году.
The bulk of the world's export subsidies are accounted for by those provided by EU on temperate products such as dairy products and wheat. Основная часть мировых экспортных субсидий приходится на субсидии, предоставляемые странами ЕС в отношении продукции, производимой в районах умеренного климата, такой, как молочные продукты и пшеница.
While the Americas together accounted for 80 per cent of global seizures, this percentage is the lowest since 1980. Хотя на Американский континент приходится в совокупности 80 процентов общемирового объема изъятий, этот показатель является самым низким за период, прошедший с 1980 года.
The European Union, which accounted for some 40 per cent of total contributions, would continue to promote the transparent and efficient use of resources. Европейский союз, на который приходится около 40 процентов общей суммы взносов, будет и далее добиваться транспарентного и эффективного использования ресурсов.
Regarding services exports, Asia accounted for three quarters of DC exports with Latin America and Africa, representing 13 and 10 per cent respectively. Что касается экспорта услуг, то три четверти поставок РС приходится на Азию, а доля Латинской Америки и Африки составляет соответственно 13% и 10%.
However, those interventions accounted for only 15 per cent of UNIDO total delivery, or approximately US$ 16 million. В то же время на эту ее деятельность приходится лишь 15 процентов общего объема реализуемых ЮНИДО проектов, или примерно 16 млн. долл. США.
Women were central to the agricultural sectors of developing countries and accounted for more than 70 per cent of all those suffering from poverty. Женщины играют ключевую роль в аграрном секторе развивающихся стран, и на их долю приходится более 70 процентов всех людей, живущих в нищете.
This accounted for 66 per cent of total landings by weight and value and represented the main commercial species. На их долю приходится 66 процентов от общего объема выгруженных уловов по весу и коммерческой ценности, и они представляют собой основные коммерческие виды.
The information technology industry accounted for almost 6 per cent of India's economy and had been a major factor in India's recent economic growth. На долю индустрии информационных технологий приходится почти шесть процентов экономики Индии; данный сектор в последнее время является важным фактором экономического роста страны.
Opposing militant forces attacks that inflicted the greatest numbers of casualties primarily utilized improvised explosive devices, which accounted for the overwhelming majority of Afghan civilian casualties. В нападениях оппозиционных вооруженных группировок, вызвавших наибольшее число жертв, использовались главным образом самодельные взрывные устройства, на долю которых приходится подавляющее большинство жертв среди афганского мирного населения.
In the aerosol sector, which had accounted for 50 per cent of the country's consumption of CFCs, total phase-out had been achieved in 2002. В секторе аэрозолей, на который приходится 50 процентов потребления ХФУ этой страны, полный отказ был обеспечен в 2002 году.
Brazil, Chile, China, India, Malaysia, Mexico and the Republic of Korea accounted for 80.78 per cent of all project activities. На Бразилию, Индию, Китай, Малайзию, Мексику, Республику Корея и Чили приходится 80,78 процента всех мероприятий в рамках проектов.
In Myanmar, opium cultivation in Shan State (in the eastern part of the country) accounted for 92 per cent of its national cultivation. В Мьянме 92 процента всего культивируемого в стране опийного мака приходится на штат Шан (в восточной части страны).
Inaugurating the discussions, the moderator noted that developing countries accounted for one third of world gross domestic product, a share that was expected to rise to 50 per cent by 2015. Открывая дискуссию, координатор отметил, что на долю развивающихся стран приходится одна треть общемирового объема валового внутреннего продукта и, как ожидается, к 2015 году этот показатель повысится до 50 процентов.
Global wind power accounted for more than half of power generated from renewable sources, with an above average growth rate of 25.8 per cent in 2011. На ветроэнергетику в глобальном энергобалансе приходится свыше половины энергии, вырабатываемой из возобновляемых источников; в 2011 году ее прирост составил 25,8%, превысив средний уровень.