Английский - русский
Перевод слова Accounted
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Accounted - Приходится"

Примеры: Accounted - Приходится
Among those, 33 worked in the only women's prison in Azerbaijan, where they accounted for 8 per cent of the staff. Из них ЗЗ работают в единственной в Азербайджане женской тюрьме, где на них приходится 8% всего штата.
According to some sources, the police regarded violence against women and children as a minor, non-punishable offence and did not take protective measures in accordance with the provisions of the Criminal Code, whereas such acts accounted for half of all complaints alleging domestic violence. По некоторым сведениям, полиция считает проявления насилия в отношении женщин и детей мелкими, не подлежащими наказанию правонарушениями, и не принимает мер защиты согласно Уголовному кодексу, хотя на такие деяния приходится половина жалоб на бытовое насилие.
Resulting from these constraints, government has embarked on the construction of desalination plants, which despite the high costs incurred have accounted for a growing percentage of supply since the late 1980s. Принимая во внимание эти ограничения, правительство начало сооружать водоопреснительные установки, на долю которых, несмотря на высокие понесенные расходы, с конца 1980-х годов приходится все более значительная доля водоснабжения.
The procurement of goods, construction and services was of primary importance for developing countries, where it often accounted for more than 50 per cent of the budget. Закупки товаров, работ и услуг имеют перво-степенное значение для развивающихся стран, где на них часто приходится более 50 процентов бюджета.
Following the signing ceremony in September 2009, a total of 19 States had signed or acceded to the Convention and, together, they accounted for approximately one third of world trade. Церемония подписания состоялась в сентябре 2009 года, и с того времени Конвенцию подписали или присоединились к ней в общей сложности 19 государств, на долю которых в совокупности приходится около одной трети всего объема мировой торговли.
Despite the fact that African-American women comprised only 13 per cent of the total population, they accounted for nearly half of the female prisoners in State prisons. Несмотря на тот факт, что афроамериканские женщины составляют всего 13 процентов от общей численности населения, на их долю приходится почти половина всех женщин-заключенных в тюрьмах штатов.
Particularly noticeable is the rising proportion of women from Central and Eastern Europe, which in the previous year accounted for a third of the victims and is currently the source of one half. Особо стоит отметить, что растет число женщин, прибывающих из Центральной и Восточной Европы, на долю которых в прошлом году приходилась треть таких жертв, а в текущем приходится половина.
Women registered more often with the unemployment service and accounted for 51.4 per cent of the unemployed; in 2006, cash benefit programmes for mothers and children had been introduced. Женщины чаще, чем мужчины, обращаются в службы для безработных, и на их долю приходится 51,4 процента безработных; в 2006 году были введены программы денежных пособий для матерей и детей.
Twenty-four per cent of the population had Internet access, small and medium-sized businesses accounted for 90 per cent of the software produced in Costa Rica and software accounted for 6 per cent of the country's total exports. Двадцать четыре процента населения имеют доступ к Интернету, и на малый и средний бизнес приходится 90 процентов программного обеспечения, разрабатываемого в Коста-Рике, и это программное обеспечение составляет 6 процентов общего объема экспорта страны.
According to data from the population and housing census in 2011, complete families accounted for 52.3% of all households in the Slovak Republic (in 2001 they accounted for 56.4%). По данным переписи населения и учета домашних хозяйств 2011 года, на долю полных семей приходится 52,3 процента всех домашних хозяйств в Словацкой Республике (в 2001 году они составляли 56,4 процента).
These entities constitute what is generally referred to as the United Nations development system and together accounted for over 95 per cent of all United Nations system-wide operational activities for development. На эти структуры, образующие систему, известную как система развития Организации Объединенных Наций, приходится более 95 процентов от общего объема оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития.
The Human Rights Council and human rights treaty bodies accounted for most of the work of the Division of Conference Management at the United Nations Office at Geneva. На долю Совета по правам человека и договорных органов по правам человека приходится большая часть работы Отдела конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
Men had accounted for about 77 per cent of registered cases and women for some 22 per cent. На долю мужчин приходится около 77% зарегистрированных случаев этой болезни, на долю женщин - около 22%.
However, earmarked contributions still accounted for 50.7 per cent of total contributions (53.7 per cent in 2012). Однако на долю взносов в целевые ресурсы все еще приходится 50,7 процента совокупных взносов (в 2012 году - 53,7 процента).
Commercial services, however, accounted for only 10 per cent of the total exports of least developed countries, approximately half the global average, and the share of services in total exports was lower than a decade ago. Однако на долю коммерческих услуг приходится лишь 10 процентов общего объема экспорта наименее развитых стран, что составляет примерно половину глобального среднего показателя, и доля услуг в общем экспорте меньше, чем 10 лет назад.
The First Committee, which accounted for 17 per cent of all Assembly resolutions, contributed only 4 per cent of the resolutions with a gender perspective. Первый комитет, на долю которого приходится 17 процентов от общего количества резолюций Ассамблеи, принял лишь 4 процента резолюций, затрагивающих гендерную проблематику.
Of all the European Union Member States, Poland had the largest share of GDP accounted for by industry and was the only Member State that had survived the economic and financial crisis with a steadily growing economy. Из всех государств - членов Европейского союза в Польше доля ВВП, которая приходится на промышленность, является самой большой, она является единственным государством-членом, экономика которого в ходе финансового и экономического кризиса неуклонно росла.
The importance of fisheries was not reflected in the attention it received in discussions on food security, even though fish consumption accounted for 15 per cent of all animal protein consumed worldwide and the fisheries sector provided employment to more than 200 million people. Важная роль рыбного хозяйства не нашла своего должного отражение в дискуссиях по проблемам обеспечения продовольственной безопасности, несмотря на то, что на долю потребляемых рыбных продуктов приходится 15 процентов мирового потребления высококалорийного жирового белка и что в секторе рыбного хозяйства занято более 200 миллионов работников.
Women voters accounted for 48 per cent of the total electorate and 35 per cent in the municipal council elections held the previous August. На женщин приходится 48 процентов общей численности избирателей и 35 процентов избирателей, участвовавших в выборах в муниципальные советы в августе этого года.
Seven Member States accounted for over 75 per cent of the total amount outstanding as at 7 October 2005, and two Member States accounted for over half the total. На семь государств-членов приходится свыше 75 процентов общей суммы невыплаченных взносов по состоянию на 7 октября 2005 года, а на два государства-члена приходится более половины от этой общей суммы.
It was worrying that only 10 countries out of a membership of 185 accounted for 93 per cent of United Nations procurement; the Rio Group accounted for zero per cent. То обстоятельство, что на всего 10 стран из 185 государств-членов приходится 93 процента закупок Организации Объединенных Наций, вызывает обеспокоенность; на Группу Рио приходится 0 процентов.
Although the Third Committee was responsible for a quarter of all resolutions adopted by the General Assembly, it accounted for half of the resolutions of the Assembly that reflected a gender perspective. Хотя на долю Третьего комитета приходится одна четверть всех резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей, на его долю приходится половина резолюций Ассамблеи, в которых отражена гендерная проблематика.
Wood covered almost 20% of the total energy demands of Sweden, Finland and Estonia and accounted for well over half the renewable energy supply in the Nordic and Baltic States as well as in Serbia and the Czech Republic. За счет древесины удовлетворяется почти 20% общих потребностей в энергии в Швеции, Финляндии и Эстонии, при этом на нее приходится более половины предложения о возобновляемых энергоносителях в Скандинавских и Балтийских государствах, а также в Сербии и Чешской Республике.
Figures from 2011 revealed that, while African-Canadians made up only 2.5 per cent of Canada's population, they accounted for almost 10 per cent of the federal prison population. Данные за 2011 год свидетельствуют о том, что, хотя афроканадцы составляют всего 2,5% населения Канады, на их долю приходится почти 10% лиц, содержащихся в федеральных тюрьмах.
Globally, manufacturing accounted for 471 million jobs in 2009, and increased to an estimated 500 million jobs in manufacturing and related services by 2013. Во всем мире на долю обрабатывающей отрасли в 2009 году приходится 471 млн. рабочих мест, и эта цифра к 2013 году возросла примерно до 500 млн. рабочих мест в самой отрасли и секторе сопутствующих услуг.