In Liberia, the formation of a Transitional Government stemming from the Abuja talks seems to be encouraging. |
Обнадеживающим представляется процесс формирования в Либерии переходного правительства, который является результатом решений, достигнутых на состоявшихся в Абудже переговорах. |
Any agreement, whether in Abuja or in El Fasher, will be sustainable only if the international community assists in guaranteeing security. |
Любое соглашение - будь то в Абудже или в Эль-Фашире - будет прочным лишь в том случае, если международное сообщество окажет содействие в обеспечении безопасности. |
During April, the Government took additional serious practical steps to implement the Darfur Peace Agreement signed in Abuja on 5 May 2006. |
В апреле текущего года правительство предприняло ряд дополнительных серьезных практических шагов по осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру, подписанного 5 мая 2006 года в Абудже. |
That of Abuja operates within a radius of 50 Nautical Miles. |
Сейчас в Нигерии осуществляется замена локатора в Лагосе. Локатор в Абудже работает в радиусе 50 морских миль. |
ECOWAS member States also discussed the situation in Guinea-Bissau during their twenty-third summit meeting, held on 28 and 29 May in Abuja. |
Государства-члены ЭКОВАС также обсудили ситуацию в Гвинее-Бисау в ходе своего двадцать третьего совещания на высшем уровне, проводившегося 28 и 29 мая в Абудже. |
The ECOWAS secretariat in Abuja is cooperating with ODCCP in new activities against money-laundering, organized crime and other areas. |
Секретариат ЭКОВАС в Абудже сотрудничает с УКНПП в осуществлении новых мероприятий по борьбе с отмыванием денег и с организованной преступностью и в других областях. |
The recommendations adopted by that meeting also served as inputs into the meeting of African Ministers of Trade held in Abuja in October 2001. |
Рекомендации, принятые на этом совещании, были использованы также в качестве материалов для проведения совещания министров торговли стран Африки, состоявшемся в октябре 2001 года в Абудже. |
This should be done on a regional basis and collocated in Abuja in order to strengthen its linkages with ECOWAS. |
Оно должно заниматься этим на региональной основе, и его следует разместить совместно с ЭКОВАС в Абудже с тем, чтобы крепить его связи с ним. |
My delegation is pleased that the Abuja summit on HIV/AIDS recommended a significant increase in public health spending. |
Наша делегация удовлетворена тем, что участники Встречи на высшем уровне по проблеме ВИЧ/СПИДа в Абудже рекомендовали значительно увеличить ассигнования на здравоохранение. |
From 23 to 25 January 2007, the Commonwealth Secretariat conducted a training workshop in Abuja on asset recovery and international cooperation in anti-corruption investigations. |
С 23 по 25 января 2007 года Секретариат Содружества организовал в Абудже учебный практикум по вопросам возвращения активов и международного сотрудничества в расследовании дел о коррупции. |
Implementation of the Addis Ababa conclusions and Abuja decisions |
Осуществление выводов по итогам консультаций в Аддис-Абебе и решений заседания в Абудже |
Abuja, Nigeria, on 16 September 1999 |
подписанное в Абудже, Нигерия, 16 сентября 1999 года |
While violence in Darfur continued throughout April, regrettably there was no tangible progress in Abuja. |
В то время, как на протяжении всего апреля в Дарфуре продолжались акты насилия, в Абудже, к сожалению, не было достигнуто ощутимого прогресса. |
The sixth round of talks in Abuja was constrained by the uncertainties associated with multiple delegations representing SLM/A. |
Проведение шестого раунда переговоров в Абудже было осложнено вследствие неопределенности, возникшей в связи с тем, что ОДС/А представляли несколько делегаций. |
We are particularly glad to welcome the agreement reached in Abuja that finally lays the groundwork for peace in Darfur. |
Мы с особым удовлетворением приветствуем подписанное в Абудже соглашение, которое, наконец, обеспечивает основу для достижения мира в Дарфуре. |
In 2008 UN-Habitat provided technical and substantive support to the second African Ministerial Conference on Housing and Urban Development, held in Abuja in July 2008. |
В 2008 году ООН-Хабитат оказала техническую и основную поддержку в контексте проведения второй Африканской конференции министров по жилищному строительству и развитию городов, состоявшейся в Абудже в июле 2008 года. |
The second International Space Weather Initiative workshop was held in Abuja from 17 to 21 October 2011 for participants from Europe and Africa. |
В Абудже с 17 по 21 октября 2011 года состоялся второй международный практикум Международной инициативы по космической погоде, предназначенный для участников из Европы и Африки. |
The Secretary-General said it was essential to support peacekeeping in Darfur and the agreements reached in Addis Ababa and Abuja. |
Генеральный секретарь отметил, что чрезвычайно важно оказать поддержку миротворческой миссии в Дарфуре и соглашениям, достигнутым в Аддис-Абебе и в Абудже. |
Peace talks in Abuja failed to meet the 31 December 2005 deadline set by the parties themselves. |
Проводившиеся в Абудже мирные переговоры завершились тем, что стороны не смогли уложиться в установленный ими самими крайний срок - 31 декабря 2005 года. |
It has set up Counter-Terrorism Centres in Lagos, Kano, Maiduguri and Abuja to facilitate its surveillance. |
В целях повышения эффективности своей работы по наблюдению он создал центры по борьбе с терроризмом в Лагосе, Кано, Майдугури и Абудже. |
In 2009, the Executive Directorate co-sponsored with ICAO one workshop in Abuja to introduce machine-readable travel document technology to Member States in western Africa. |
В 2009 году Исполнительный директорат совместно с ИКАО организовал один практикум в Абудже в целях внедрения в государствах - членах Западной Африки технологии выпуска машиносчитываемых проездных документов. |
The meetings were held in Brasilia and Abuja and produced framework documents as additional inputs for the review process. |
Эти подготовительные совещания были организованы в Бразилиа и Абудже, и по их итогам в качестве дополнительных материалов для процесса обзора был принят ряд рамочных документов. |
The Office of the High Commissioner supports the newly created network of ECOWAS national human rights institutions in establishing a functioning and well-structured secretariat, to be based in Abuja. |
Управление Верховного комиссара поддерживает недавно созданную сеть национальных правозащитных институтов ЭКОВАС в создании функционального, хорошо организованного секретариата, который будет расположен в Абудже. |
I appeal to all parties and partners involved in the talks in Abuja and on the ground in Darfur to work to radically improve the prevailing conditions. |
Я призываю все стороны и партнеров на переговорах в Абудже и на местах в Дарфуре добиваться радикального улучшения существующей ситуации. |
The National Agency for the Prohibition of Trafficking in Persons and other related matters (NAPTIP) in Abuja Nigeria and the Ghana High Commission in Abuja, are investigating the case. |
Дело расследуют Национальное управление по борьбе с торговлей людьми и другим сложным вопросам (НУБТЛ) в Абудже, Нигерия, и Высокая комиссия Ганы в Абудже. |