| The situation improved after the meeting in Abuja on 2 May. | Ситуация улучшилась после совещания, состоявшегося 2 мая в Абудже. |
| A meeting to discuss the implementation of the OHCHR subregional strategy is planned to be held in Abuja at the beginning of 2001. | В начале 2001 года в Абудже запланировано проведение совещания для обсуждения выполнения субрегиональной стратегии УВКПЧ. |
| The regional adviser to be deployed in Abuja will assist activities in Guinea Bissau, Liberia, Mauritania and Niger. | Региональный консультант, который будет размещен в Абудже, окажет содействие в проведении мероприятий в Гвинее-Бисау, Либерии, Мавритании и Нигере. |
| In November 2000, a High Level Meeting on E-Commerce and Fiscal Revenue was held in Abuja, Nigeria. | В ноябре 2000 года в Абудже, Нигерия, состоялось Совещание высокого уровня по вопросам электронной торговли и фискальных доходов. |
| Additional contacts have taken place in the margins of various regional conferences in Abuja, Tripoli and Algiers. | Дополнительные контакты имели место в рамках различных региональных конференций в Абудже, Триполи и Алжире. |
| Since its signing on 5 May 2006 in Abuja, the Darfur Peace Agreement has run into considerable difficulties. | Мирное соглашение по Дарфуру с момента его подписания в Абудже 5 мая 2006 года натолкнулось на значительные трудности. |
| This was confirmed by the recent summit of heads of State held at Abuja, Nigeria, on the issue. | Об этом свидетельствует посвященная данной проблеме недавняя встреча на высшем уровне, состоявшаяся в Абудже, Нигерия. |
| A preliminary ministerial meeting between the European Union and the West African regional organization was held in Abuja on 15 October 2000. | Предварительная встреча на уровне министров между Европейским союзом и западноафриканской региональной организацией состоялась в Абудже 15 октября 2000 года. |
| The Law was endorsed by the Extraordinary Summit of ECOWAS leaders held at Abuja on 21 May 1997. | Этот закон был одобрен на Чрезвычайном совещании на высшем уровне руководителей ЭКОВАС, состоявшемся 21 мая 1997 года в Абудже. |
| What was agreed on paper at Abuja must now be implemented on the ground. | То, что было согласовано в Абудже на бумаге, теперь должно быть осуществлено на местах. |
| It will be of fundamental importance to include in the process those forces that were not represented in Abuja. | При этом исключительно важно, чтобы в этом процессе участвовали и те силы, которые не были представлены в Абудже. |
| The arduously negotiated Abuja peace agreement offers a balanced and forward-looking framework for peace in Darfur. | Согласованное в Абудже с таким трудом мирное соглашение предлагает сбалансированную и перспективную основу для достижения мира в Дарфуре. |
| It is unfortunate that while we are celebrating some positive developments in Abuja, the humanitarian situation in Darfur continues to deteriorate. | К сожалению, хотя мы с удовлетворением отмечаем некоторые позитивные события в Абудже, гуманитарная ситуация в Дарфуре продолжает ухудшаться. |
| The African Union-led Abuja peace talks are currently at a crucial juncture. | Ведущиеся под руководством Африканского союза мирные переговоры в Абудже находятся сейчас на критическом этапе. |
| This project is part of the wider implementation of the ECOWAS moratorium, signed on 31 October 1998 in Abuja. | Этот проект вписывается в общие рамки реализации моратория ЭКОВАС, подписанного 31 октября 1998 года в Абудже. |
| My Government, Nigeria, hosted the forty-first session of AALCO in Abuja in July this year. | Правительство моей страны - Нигерии - принимало у себя сорок первую сессию ААКПО в Абудже в июле этого года. |
| The next meeting is planned for Abuja next year. | Следующую встречу запланировано провести в Абудже в следующем году. |
| The Subcommittee had met three times so far: in Abuja, Amsterdam and Geneva. | За время своего существования Подкомитет собирался на совещания три раза: в Абудже, Амстердаме и Женеве. |
| The report was adopted by the Peace and Security Council, at its meeting in Abuja, on 29 October 2009. | Доклад был утвержден Советом мира и безопасности на его встрече в Абудже 29 октября 2009 года. |
| The project is implemented by the Public and Private Development Centre, based in Aba and Abuja. | Этот проект осуществляется Центром государственного и частного развития, который базируется в Абе и Абудже. |
| We recently witnessed events in Abuja in which the United Nations was attacked. | Недавно мы были свидетелями событий в Абудже, в ходе которых подверглась нападению Организация Объединенных Наций. |
| In October 2010, Burundi participated in the Regional Workshop on Implementation of the BWC in Abuja, Nigeria. | В октябре 2010 года Бурунди участвовало в Абудже, Нигерия, в региональном практикуме по осуществлению КБО. |
| The meeting was held in Abuja, from 7 to 11 November 2011, during the Africa GIS Conference. | Практикум был проведен в Абудже 7-11 ноября 2011 года в ходе Африканской конференции по ГИС. |
| The Human Rights Council welcomes the Darfur Peace Agreement signed in Abuja as well as the measures already taken towards its implementation. | Совет по правам человека приветствует Мирное соглашение по Дарфуру, подписанное в Абудже, а также меры, уже принятые к его осуществлению. |
| The Council of Ministers of the Government of the Sudan subsequently endorsed the Addis Ababa and Abuja decisions on 3 December 2006. | Впоследствии, З декабря 2006 года, Совет министров правительства Судана одобрил решения, принятые в Аддис-Абебе и Абудже. |