Английский - русский
Перевод слова Abuja
Вариант перевода Абуджийское

Примеры в контексте "Abuja - Абуджийское"

Примеры: Abuja - Абуджийское
The Abuja agreement, is above, all a success for the African Union. Абуджийское соглашение является прежде всего успехом Африканского союза.
The Abuja commitment of African leaders aiming at increased health sector financing is a clear recognition of that fact. Очевидным признанием этого обстоятельства является абуджийское обязательство африканских лидеров по увеличению объема финансирования здравоохранения.
The Abuja agreement would have been impossible without the sincere determination and dedicated efforts of the mediators and of our partners. Абуджийское соглашение было бы невозможным без искренней решимости и приверженных усилий посредников и наших партнеров.
Most violations are committed by rebel movements which have not signed the Abuja Agreement. Большинство нарушений совершаются повстанческими движениями, не подписавшими Абуджийское соглашение.
This year, my country added to that achievement yet another accomplishment by signing the Abuja Peace Agreement on Darfur. В этом году моя страна добавила к этому списку еще одно достижение, подписав Абуджийское мирное соглашение по Дарфуру.
Every effort must now be made to avoid further delays and to implement the Abuja Agreement as rapidly as feasible. ЗЗ. Сейчас необходимо приложить все усилия к тому, чтобы избежать дальнейших задержек и как можно скорее осуществить Абуджийское соглашение.
The Abuja Agreement represented a culmination of those efforts and has enhanced the ability of ECOWAS to lead the peace process to a successful conclusion. Абуджийское соглашение представляет собой кульминацию этих усилий и укрепляет возможности ЭКОВАС довести мирный процесс до успешного завершения.
Today we are pleased to see that the Abuja and earlier agreements have made possible the restoration of relative peace in that country. Сегодня мы с радостью отмечаем, что Абуджийское и заключенные ранее соглашения обеспечили восстановление относительно прочного мира в этой стране.
I should also refer to the efforts towards peace and accommodation in Darfur that resulted in the Abuja agreement. Я хотел бы также сослаться на усилия по обеспечению мира и урегулирования в Дарфуре, результатом которых стало Абуджийское соглашение.
The rebel factions that have still not signed the Abuja agreement should do so soon. Мятежные группировки, которые еще не подписали абуджийское соглашение, должны сделать это в ближайшее время.
A number of movements still have not signed the Abuja Agreement and several others have splintered. Ряд движений по-прежнему не подписали Абуджийское соглашение, а некоторые другие вышли из него.
The Abuja Peace Agreement, which Nigeria helped to facilitate, remains the reference point for a comprehensive settlement of the crisis. Абуджийское мирное соглашение, в достижении которого помогала Нигерия, остается отправной точкой для всеобъемлющего урегулирования этого кризиса.
The Abuja agreement has faced many difficulties. Абуджийское соглашение столкнулось со многими трудностями.
Kenya signed the 2000 Abuja Accord that encourages African heads of State and governments to allocate 15 per cent of public spending to the health sector. Кения подписала Абуджийское соглашение 2000 года, призывающее африканские главы государств и правительств выделять 15% государственных средств на нужды сектора здравоохранения.
The signatories to the Abuja Agreement nevertheless continue to reiterate the need for free and transparent elections to be held in their country as soon as possible. Тем не менее стороны, подписавшие Абуджийское соглашение, по-прежнему подтверждают необходимость скорейшей организации свободных и транспарентных выборов в стране.
These measures included working to bring the movements which have not signed the Abuja Peace Agreement into the peace process in order to speed up efforts toward national reconciliation. Эти меры предусматривают усилия по вовлечению движений, не подписавших Абуджийское мирное соглашение, в мирный процесс в целях активизации усилий по достижению национального примирения.
As for the movements that have signed the Abuja Agreement, there is a joint security arrangements commission which implements and applies the relevant terms of the Agreement. Что касается движений, подписавших Абуджийское соглашение, то существует совместная комиссия по договоренностям в области безопасности, которая осуществляет и применяет соответствующие положения Соглашения.
We reaffirm our faith in the Abuja Agreement and express the hope that the implementation schedule agreed upon recently will lead to successful elections next year. Мы вновь заявляем о своей вере в Абуджийское соглашение и выражаем надежду, что недавно согласованный график его осуществления позволит в будущем году успешно провести выборы.
They therefore adopted a decision envisaging measures that might be invoked against any persons found guilty of acts capable of obstructing the peace plan concluded by the signatories to the Abuja Agreement. В связи с этим они приняли решение, предусматривающее меры, которые могут быть применены в отношении любых лиц, признанных виновными в совершении действий, способных воспрепятствовать осуществлению мирного плана, который был заключен сторонами, подписавшими Абуджийское соглашение.
The TDRA had previously held a joint workshop that included the Government of National Unity and the Sudan Liberation Movement/Army, which is a signatory to the Abuja Agreement. Ранее временная администрация Дарфура провела совместное рабочее совещание с участием представителей правительства национального единства и Освободительного движения Судана/Освободительной армии Судана, которое является стороной, подписавшей Абуджийское соглашение.
The Abuja Ceasefire Agreement of 10 November has been largely observed and UNAMSIL has already deployed in RUF-held areas in northern Sierra Leone. Абуджийское соглашение о прекращении огня от 10 ноября 2000 года в основном соблюдается, и МООНСЛ уже развернула свою деятельность в удерживаемых ОРФ районах в северной части Сьерра-Леоне.
We hope that the Abuja peace agreement for Darfur will pave the way for the transfer of AMIS to a United Nations operation. Мы надеемся, что Абуджийское мирное соглашение по Дарфуру расчистит путь для передачи функций МАСС операции Организации Объединенных Наций.
A recent high-level meeting of African women in decision-making positions had drafted an outcome document, the Abuja Commitment, which the Commission might wish to use to chart a path for partnership with African women. На недавнем совещании высокого уровня с участием африканских женщин, занимающих должности руководящего звена, был подготовлен итоговый документ - Абуджийское обязательство, - который Комиссия может пожелать использовать при определении курса на создание партнерств с африканскими женщинами.
Data on public health expenditures reveal that only 6 out of the 43 countries examined met the 2001 Abuja commitment to allocate 15 per cent of their national budgets to health care between 2010 and 2012. Данные о расходах на здравоохранение свидетельствуют о том, что лишь 6 из 43 рассмотренных стран выполнили Абуджийское обязательство 2001 года по направлению 15-процентной доли от объема своих национальных бюджетов на цели здравоохранения в период 2010 - 2012 годов.
At their recent meeting at Accra, the ECOWAS Foreign Ministers reaffirmed the Abuja Agreement as the only basis for peace in Liberia and agreed upon a number of steps necessary to resume its implementation. На своем недавнем совещании в Аккре министры иностранных дел стран ЭКОВАС подтвердили, что единственной основой для мира в Либерии является Абуджийское соглашение, и договорились о ряде мер, необходимых для возобновления его осуществления.