Английский - русский
Перевод слова Abuja
Вариант перевода Абуджийским

Примеры в контексте "Abuja - Абуджийским"

Примеры: Abuja - Абуджийским
They also called for, among other things, a political solution to the conflict and expressed support for the Abuja talks. Среди прочего, они также призвали к политическому урегулированию конфликта и выразили поддержку абуджийским переговорам.
The distribution of positions in government, public corporations and autonomous agencies has been carried out in accordance with the Abuja Agreement. В соответствии с Абуджийским соглашением было проведено распределение должностей в правительстве, государственных корпорациях и независимых учреждениях.
In accordance with the Abuja Agreement, the factions were to have disengaged their forces by 26 September. В соответствии с Абуджийским соглашением фракции должны были развести свои силы к 26 сентября.
In accordance with the Abuja Agreement, legislative and presidential elections are scheduled to take place on 20 August 1996. В соответствии с Абуджийским соглашением парламентские и президентские выборы намечено провести 20 августа 1996 года.
I urge all parties to respect their obligations under the Abuja protocols to maintain the civilian nature of the camps. Я настоятельно призываю все стороны выполнять свои обязательства согласно Абуджийским протоколам в отношении сохранения гражданского характера лагерей.
Ceasefire violations continued a few days after the commitments made by the parties to the Abuja protocols. Нарушения прекращения огня продолжились буквально через несколько дней после того, как стороны заявили о своей приверженности Абуджийским протоколам.
There was also a clear international consensus on the linkage between the North-South negotiations and the Abuja process. Кроме того, проявился четкий международный консенсус в отношении взаимосвязи между переговорами Север-Юг и Абуджийским процессом.
Under the terms of the Abuja Agreement, it is envisaged that UNOMIL would provide the resources required to maintain the assembly sites. В соответствии с Абуджийским соглашением предусматривается, что МНООНЛ предоставит ресурсы, необходимые для обслуживания пунктов сбора.
The new transitional leadership which assumed office on 1 September 1995 is determined to fulfil its mandate pursuant to the Abuja Agreement. Новое временное руководство, которое пришло к власти 1 сентября 1995 года, преисполнено решимости выполнить свой мандат в соответствии с Абуджийским соглашением.
Plans for the further expansion of UNOMIL, to carry out its responsibilities under the Abuja Agreement, are also being prepared. В настоящее время ведется также подготовка планов дальнейшего расширения МНООНЛ и выполнения ее функций в соответствии с Абуджийским соглашением.
The faction leaders are responsible for ensuring that their combatants disengage and disarm in accordance with the Abuja Agreement. Руководители группировок отвечают за то, чтобы их комбатанты отвели свои войска и разоружились в соответствии с Абуджийским соглашением.
In accordance with the Abuja Agreement, the assembly areas are to be prepared to receive combatants by 9 November. В соответствии с Абуджийским соглашением пункты сбора должны быть готовы к приему комбатантов начиная с 9 ноября.
The Abuja Treaty established the African Economic Community, aiming at the progressive establishment of African economic integration. Абуджийским договором было учреждено Африканское экономическое сообщество, цель которого заключается в поступательном развитии африканской экономической интеграции.
In the first instance, the final stages of talks on the comprehensive peace agreement should bring about closer interaction with the Abuja process. Прежде всего, окончательный этап переговоров по ВМС должен привести к расширению взаимодействия с Абуджийским процессом.
Technical reasons seem to be delaying the reopening of Osvaldo Vieira airport, which was provided for in the Abuja Agreement. Открытие аэропорта Освальду Виейра, предусмотренное Абуджийским соглашением, задерживается, как представляется, по техническим причинам.
The disarmament and demobilization operation began on 22 November 1996, as envisaged in the expanded Abuja Agreement of August 1996. В соответствии с согласованным в августе расширенным Абуджийским соглашением 22 ноября 1996 года было начато осуществление операции по разоружению и демобилизации комбатантов.
(k) To respect their obligations under the Abuja Protocols of 9 November 2004; к) соблюдать их обязательства по Абуджийским протоколам от 9 ноября 2004 года;
It is important for the success of the peace process that ECOMOG have the logistical support it needs to discharge the tasks entrusted to it under the Abuja agreement. Для успеха мирного процесса важно, чтобы ЭКОМОГ располагала необходимой материально-технической поддержкой для выполнения задач, порученных ей в соответствии с Абуджийским соглашением.
I am encouraged by this progress and I earnestly hope that the Council of State and the faction leaders will abide by their commitments under the Abuja Agreement. Меня вдохновляет этот прогресс, и я искренне надеюсь, что Государственный совет и лидеры группировок будут соблюдать свои обязательства в соответствии с Абуджийским соглашением.
The Heads of State and Government reviewed the situation in Liberia and considered ways to put the Liberian peace process back on course, in conformity with the Abuja Accord. Главы государств и правительств рассмотрели положение в Либерии и обсудили пути возобновления либерийского мирного процесса в соответствии с Абуджийским соглашением.
With the withdrawal of the ECOMOG interposition force, some of the tasks previously assigned to that force under the Abuja Agreement are now operationally obsolete. С выводом разъединительных сил ЭКОМОГ некоторые задачи, которые ранее возлагались на эти силы в соответствии с Абуджийским соглашением, сейчас утратили оперативное значение.
The referendum to determine the administrative status of Darfur will be carried out pursuant to the Abuja Agreement, to which the Government is a committed signatory and which is recognized by the international community. Референдум по определению административного статуса Дарфура будет проведен в соответствии с Абуджийским соглашением, который правительство подписало и которое признается международным сообществом.
The referendum does not conflict with the Doha negotiations, because it will be conducted in accordance with the Abuja Agreement, to which the Government is committed. Референдум не противоречит Дохийским переговорам, поскольку он будет проводиться в соответствии с Абуджийским соглашением, которому правительство привержено.
Reintegration of forces shall be synchronized with the political process on all levels in accordance with the Abuja Agreement; Реинтеграция сил будет синхронизирована с политическим процессом на всех уровнях в соответствии с Абуджийским соглашением;
Since 2003/04, the Ministry of Health's share has been less than half of the recommended Abuja Accord Goal of 15 per cent. С 2003/04 года доля расходов по линии Министерства здравоохранения составляла менее половины целевого показателя в 15%, рекомендованного Абуджийским соглашением.