Английский - русский
Перевод слова Abuja
Вариант перевода Абудже

Примеры в контексте "Abuja - Абудже"

Примеры: Abuja - Абудже
In that connection, the Counter-Terrorism Implementation Task Force will launch its first project in Abuja in November, which will be aimed at preventing conflict and countering the appeal of terrorism to youth through education and dialogue. В этой связи Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий приступит в ноябре к реализации своего первого проекта в Абудже, который будет направлен на предотвращение конфликтов и снижение привлекательности терроризма для молодежи с помощью информационных мероприятий и диалога.
They welcomed the signing on 5 May 2006 of the Darfur Peace Agreement in Abuja, Nigeria as a historic step towards lasting peace in Darfur, and further commended the AU for its leading role and efforts in sustaining peace and stability in the Darfur region. Они приветствовали подписание 5 мая 2006 года в Абудже (Нигерия) Дарфурского мирного соглашения в качестве исторического шага к прочному миру в Дарфуре и далее выразили одобрение АС за его руководящую роль и усилия по поддержанию мира и стабильности в Дарфурском районе.
At the African Summit to Roll Back Malaria, held in Abuja in 2000, African heads of State and Government voiced their determination to undertake intensive efforts to fight against malaria. На Африканском саммите по вопросу сокращения масштабов заболеваемости малярией, который состоялся в Абудже в 2000 году, главы государств и правительств стран Африки заявили о своей решимости прилагать активные усилия для борьбы с малярией.
The ECOWAS summit held in Abuja on 22 June 2009 emphasized the need to send a joint team of experts of ECOWAS and the West African Economic and Monetary Union to assess the needs for security sector reform and financial stability. 22 июня 2009 года на саммите ЭКОВАС в Абудже была подчеркнута необходимость направления совместной группы экспертов ЭКОВАС и Западноафриканского экономического и валютного союза для оценки потребностей в сфере реформы системы обеспечения безопасности и финансовой стабильности.
At the Nineteenth Meeting of HONLEA, Africa, the representative of Nigeria informed the Meeting of the intention of the Government of Nigeria to host the Twentieth Meeting in Abuja in the third quarter of 2010. На девятнадцатом Совещании ХОНЛЕА стран Африки представитель Нигерии сообщил участникам о намерении правительства Нигерии принять двадцатое Совещание в Абудже в третьем квартале 2010 года.
ECOWAS further demonstrated its unflinching commitment to the control of this category of weapons when, on 14 June 2006, in Abuja, Nigeria, the leaders signed the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials. ЭКОВАС еще раз продемонстрировало свою непоколебимую приверженность контролю за этой категорией оружия 14 июня 2006 года, когда в Абудже, Нигерия, лидеры подписали Конвенцию ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах.
These will cover Central America, from Panama City; Central Asia from Bishkek; West Africa from Dakar, with an annex in Abuja; and North Africa from Cairo. Эти отделения будут созданы в Панаме для Центральной Америки; в Бишкеке для Центральной Азии; в Дакаре для Западной Африки с подразделением в Абудже; и в Каире для Северной Африки.
Bearing in mind also the Programme of Action, 2006 - 2010, endorsed by the Round Table for Africa, held in Abuja on 5 and 6 September 2005, учитывая также Программу действий на 2006 - 2010 годы, одобренную на Совещании за круглым столом для Африки, состоявшемся в Абудже 5 и 6 сентября 2005 года,
(a) OHCHR has undertaken preparations for the opening of a regional office for West Africa in Dakar, with an annex in Abuja. а) УВКПЧ подготовило все, что необходимо для открытия регионального центра для Западной Африки в Дакаре и его подотделения в Абудже.
The latter would require continued humanitarian assistance, a sustained and viable political process, and enhanced security in the region, in accordance with the agreements reached in Addis Ababa and Abuja in November 2006. Последнее потребует продолжения гуманитарной помощи, устойчивого и жизнеспособного политического процесса и укрепления безопасности в регионе в соответствии с достигнутыми в ноябре 2006 года в Аддис-Абебе и Абудже соглашениями.
The Secretary-General said that it was essential to support peacekeeping in Darfur and to convince the Government of the Sudan to accept the agreements reached in Addis Ababa on 16 November 2006 and in Abuja on the three-phase approach. Генеральный секретарь сказал, что необходимо поддерживать миротворческую деятельность в Дарфуре и убедить правительство Судана в необходимости признать соглашения, заключенные в Аддис-Абебе 16 ноября 2006 года и в Абудже в отношении трехэтапного подхода.
Furthermore, it is clear that the political discussions at Abuja and the nature of the conflict between the Government of the Sudan and the rebel movements in particular may go beyond the scope and capacity of the Tribal Reconciliation Committee. Кроме того, совершенно очевидно, что политические дискуссии в Абудже и характер конфликта между правительством Судана и повстанческими движениями, в частности, могут выходить за рамки компетенции и возможностей Комитета по примирению племен.
The Security Council reiterates its full support for the African Union-led Inter-Sudanese Peace Talks in Abuja on the conflict in Darfur in particular the tireless efforts of the Chief Mediator, Dr. Salim Ahmed Salim and his team. Совет Безопасности вновь заявляет о своей полной поддержке проводимых под руководством Африканского союза межсуданских мирных переговоров в Абудже по вопросу о конфликте в Дарфуре, в частности неустанных усилий главного посредника д-ра Салима Ахмеда Салима и его группы.
The Security Council calls on and expects the parties in Abuja to consider in good faith proposals to be made by the Mediator with a view to reaching peace, security and stability in Darfur and Sudan as a whole. Совет Безопасности призывает стороны в Абудже добросовестно рассмотреть предложения, которые будут выдвинуты посредником с целью достижения мира, безопасности и стабильности в Дарфуре и Судане в целом, и ожидает, что они сделают это.
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO): EI is represented on the High Level Group on Education for All (EFA), and its working group, which met during the reporting period in Abuja, Brasilia, Paris and Beijing. ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ВОПРОСАМ ОБРАЗОВАНИЯ, НАУКИ И КУЛЬТУРЫ (ЮНЕСКО): МАП представлена в Группе высокого уровня по образованию для всех (ОДВ) и в ее рабочей группе, которая за отчетный период собиралась в Абудже, Бразилиа, Париже и Пекине.
Recalling further the Declaration of the Food Security Summit held in Abuja in December 2006 that called for a Green Revolution in Africa; напоминая далее о Декларации саммита по продовольственной безопасности, состоявшегося в Абудже в декабре 2006 года, в которой был обращен призыв провести «зеленую революцию» в Африке;
The Abuja meeting document calls for renewed efforts in combating racism, discrimination and related issues, notably calling, among other things, on States to wage a systematic campaign against incitement to racial and religious hatred. В документе, принятом на совещании в Абудже, содержится призыв активизировать усилия по борьбе с расизмом, дискриминацией и связанными с ними проблемами, в частности обращенный к государствам призыв «развернуть систематическую кампанию по борьбе с разжиганием расовой и религиозной ненависти».
The first of those four meetings was a West African regional workshop on UN-SPIDER and the role of the International Charter on Space and Major Disasters, held in Abuja on 21 and 22 May 2008. Первым из этих совещаний был региональный практикум для стран Западной Африки по программе СПАЙДЕР-ООН и роли Международной хартии по космосу и крупным катастрофам, который проходил в Абудже 21 и 22 мая 2008 года.
To overcome funding constraints, the African Union heads of State met in Abuja in 2002 and pledged to increase government investment in health, working towards a target of 15 per cent of the total government budget. Для преодоления финансовых трудностей главы государств Африканского союза провели в 2002 году в Абудже встречу, на которой приняли на себя обязательство увеличивать государственные расходы на здравоохранение, руководствуясь целью 15 процентов от общей суммы государственного бюджета.
UNEP organized, prior to the thirteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, an African climate change negotiators' meeting in October 2007 in Abuja to ensure that negotiators from African countries were prepared to participate effectively in the Bali discussions. До начала тринадцатой конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата ЮНЕП организовала в октябре 2007 года в Абудже африканское совещание по переговорам по проблеме изменения климата, чтобы участники переговоров из африканских стран были готовы принять действенное участие в дискуссиях в Бали.
His delegation commended the International Civil Aviation Organization (ICAO) on its Regional Seminar on Machine Readable Travel Documents, Biometrics and Security Standards, held in Abuja in April 2009; and encouraged ICAO to pursue its training programme in aviation security. Делегация Демократической Республики Конго выражает признательность Международной организации гражданской авиации (ИКАО) за организованный ею Региональный семинар по машиносчитываемым проездным документам, биометрии и стандартам безопасности, который прошел в Абудже в апреле 2009 года, и призывает ИКАО продолжать свою учебную программу в области авиационной безопасности.
Instead of pressuring the parties that shied away from the peace option, pressure was put on the Abuja signatories themselves. Вместо того чтобы оказывать давление на тех, кто уклоняется от мира, давление оказывалось на тех, кто подписал соглашение в Абудже.
With respect to health, at a time of multiple crises, African States were not in a position to spend 15 per cent of their budgets on health, as was called for in the African Union Abuja Declaration. В том, что касается здравоохранения, то в условиях многочисленных кризисов африканские страны не в состоянии тратить 15 процентов своих бюджетов на здравоохранение, о чем говорится в Декларации, принятой Африканским союзом в Абудже.
UNFPA, UNICEF and the World Health Organization (WHO), in collaboration with other members of the global PMTCT inter-agency task team, organized a high-level global partners' forum on PMTCT in December 2005 in Abuja. ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в сотрудничестве с другими членами глобальной межучрежденческой целевой группы по вопросам ППВМР организовали проведение в декабре 2005 года в Абудже глобального форума партнеров на высоком уровне по вопросам ППВМР.
The Programme of Action, 2006-2010, for Africa, adopted by the Round Table for Africa held in Abuja on 5 and 6 September 2005, constituted a good example of prioritizing both a geographical region and a set of substantive issues. Наглядным примером установления приоритетов является Программа действий для Африки на 2006 - 2010 годы, принятая Совещанием за круглым столом для Африки, проходившим в Абудже 5 и 6 сентября 2005 года, которая охватывает как географический регион, так и набор вопросов существа.