In that regard, we regret that, despite intensified joint efforts by the African Union and the United Nations, there is a lack of significant progress in implementing agreements reached in Addis Ababa and Abuja last year. |
В этой связи мы сожалеем, что, несмотря на наращивание совместных усилий Африканского союза и Организации Объединенных Наций, пока нет существенного прогресса в выполнении договоренностей, достигнутых в минувшем году в Аддис-Абебе и Абудже. |
In June 2006, the ECOWAS Convention on Small Arms, Light Weapons, their Ammunition and Other Associated Material was signed by heads of State and Government in Abuja, replacing the voluntary moratorium established in 1998. |
В июне 2006 года главы государств и правительств подписали в Абудже Конвенцию ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах, которая заменила собой введенный в 1998 году добровольный мораторий. |
Members of the Council welcomed the ceasefire agreement brokered by the United Nations and ECOWAS and signed in Abuja as a first step towards the resumption of the peace process in Sierra Leone. |
Члены Совета приветствовали соглашение о прекращении огня, заключенное при посредничестве Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС и подписанное в Абудже, в качестве первого шага к возобновлению мирного процесса в Сьерра-Леоне. |
They have a memorandum of understanding with ECOWAS and a Liaison Office in Abuja. WANEP monitors information on elections, human rights and various political and socio-economic issues from their contacts with a broad range of civil society actors. |
Она подписала меморандум о взаимопонимании с ЭКОВАС и имеет отделение связи в Абудже. ВАНЕП отслеживает информацию о выборах, правах человека и различных политических и социально-экономических вопросах, получаемую благодаря своим контактам с широким рядом представителей гражданского общества. |
With respect to malaria, a special summit of heads of State and Government of the countries concerned was held on 24-25 April in Abuja, Nigeria, where a plan of action was adopted to combat the disease. |
В связи с вопросом о малярии 24 - 25 апреля в Абудже, Нигерия, была проведена специальная встреча глав государств и правительств соответствующих стран, на которой был принят план действий по борьбе с этим заболеванием. |
I cannot conclude this portion of my statement without mentioning the important meeting of the Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa, held at Abuja in May 2000. |
В заключение я не могу не упомянуть в своем выступлении о важном совещании Конференции по безопасности, стабильности, развитию и сотрудничеству в Африке, состоявшемся в Абудже в мае 2000 года. |
While welcoming the Abuja accords, we should recognize that they were signed only by the Government of Sudan and the larger faction of the Sudanese Liberation Army. |
Приветствуя соглашения, достигнутые в Абудже, мы должны учитывать, что их подписали только правительство Судана и более крупная фракция Освободительной армии Судана. |
Our deep gratitude goes to all those who contributed to the historic achievement in Abuja, particularly the African Union, whose forces have remained on the ground in Darfur, making every possible effort to promote peace and stability and undertaking tireless humanitarian endeavours. |
Мы выражаем нашу глубокую признательность всем тем, кто содействовал поистине историческому достижению в Абудже, в особенности Африканскому союзу, силы которого находились в Дарфуре, делая все возможное для установления там мира и стабильности и предпринимая неустанные усилия в гуманитарной области. |
However, we believe that the present round of peace negotiations on Darfur in Abuja should be concluded by the Sudanese parties signing all the peace agreements up to 30 April 2006, as was determined by the African Union. |
Вместе с тем, мы исходим из того, что нынешний раунд переговоров по Дарфуру в Абудже должен завершиться подписанием суданскими сторонами всеобъемлющего мирного соглашения до 30 апреля этого года, как это было определено Африканским союзом. |
The partnership which has worked so well in Abuja should be deepened so that, working closely with the Sudanese Government, other members of the international community can address the socio-economic challenges of Darfur. |
Партнерство, которое так хорошо проявило себя в Абудже, необходимо развивать, с тем чтобы, тесно работая с суданским правительством, другие члены международного сообщества могли решить социально-экономические проблемы Дарфура. |
The last one in the series took place in Abuja, covering all of West Africa, a very sensitive region. It allowed for discussion on conflict resolution, the HIV/AIDS pandemic and the role that religious community leaders may play in easing tensions. |
Последнее из серии этих совещаний было проведено в Абудже для всех стран Западной Африки, являющейся весьма сложным регионом, что позволило обсудить такие темы, как разрешение конфликтов, пандемия ВИЧ/СПИДа и роль, которую лидеры религиозных общин могут сыграть в ослаблении напряженности. |
The Assembly also recognized the urgent need for scaling up national malaria control programmes if African countries were to meet the intermediate target set by the Abuja Summit for the five-year period of 2000-2005. |
Ассамблея также признала насущную необходимость расширения национальных программ борьбы с малярией для обеспечения достижения африканскими странами промежуточных целей, установленных на Встрече на высшем уровне в Абудже на пятилетний период 2000 - 2005 годов. |
In Central Africa, eight countries held a meeting in June 2004 to accelerate the adoption and implementation of intermittent preventive treatment in an effort to reach the Abuja targets by 2005. |
В Центральной Африке восемь стран провели в июне 2004 года совещание в целях ускорения процесса принятия и осуществления стратегии периодического профилактического лечения для достижения целей, поставленных в Абудже на 2005 год. |
At its forty-first session, held in Abuja in 2002, AALCO took note of the deliberations at the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea established by the General Assembly to facilitate the annual review of developments. |
На своей сорок первой сессии, проходившей в Абудже в 2002 году, ААКПО отметила работу, проведенную в ходе открытого неофициального консультативного процесса по Мировому океану и морскому праву Организации Объединенных Наций, учрежденного Генеральной Ассамблеей для содействия ежегодному обзору событий. |
Together with the Governments of the Netherlands, Norway and the United Kingdom, the ECOWAS secretariat organized the Conference on Combating Illicit Small Arms Brokering and Trafficking in West Africa in Abuja from 22 to 24 March 2004. |
Совместно с правительствами Нидерландов, Норвегии и Соединенного Королевства секретариат ЭКОВАС организовал конференцию по борьбе с незаконной брокерской деятельностью, связанной со стрелковым оружием, и незаконным оборотом этого оружия в Западной Африке, которая состоялась в Абудже 22 - 24 марта 2004 года. |
The draft text was considered at the forty-first session, held in Abuja in 2002, and a resolution was adopted mandating the Secretary-General of AALCO to consider holding an expert group meeting. |
Этот проект был рассмотрен на сорок первой сессии, проходившей в Абудже в 2002 году, на которой была принята резолюция, уполномочивающая Генерального секретаря ААКПО рассмотреть возможность проведения совещания группы экспертов. |
The representative of Nigeria informed the Meeting that the Government of Nigeria was considering extending an invitation for the Seventeenth Meeting of the Parties to be held in Abuja in 2006. |
Представитель Нигерии информировал Совещание о том, что правительство Нигерии рассматривает вопрос о направлении предложения относительно проведения семнадцатого Совещания Сторон в 2006 году в Абудже. |
The determination of the leadership of our subregion was embodied in the 1998 adoption by the ECOWAS Abuja Summit of the Moratorium on the Import, Export and Manufacture of Light Weapons. |
Решимость руководителей нашего субрегиона воплотилась в принятии в 1998 году на саммите ЭКОВАС в Абудже моратория на импорт, экспорт и производство легких вооружений. |
In March 2002, under the auspices of the Economic Community of West African States, in Abuja, Nigeria, Government representatives have engaged in dialogue with civil society organizations and opposition leaders, including those in the diaspora. |
В марте 2002 года под эгидой Экономического сообщества западноафриканских государств в Абудже, Нигерия, представители правительства вступили в диалог с организациями гражданского общества и руководителями оппозиции, в том числе с представителями диаспоры. |
My delegation welcomes the convergence between the Plan of Action against malaria adopted by the African Heads of State and Government in Abuja in April 2000 and the Millennium Development Goals. |
Моя делегация приветствует согласование Плана действий по борьбе с малярией, принятого главами африканских государств и правительств в 2000 году в Абудже, с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
In Abuja, Nigeria, FAS also facilitated the process that led to the creation of MARWOPNET in May 2000 with the support of UN agencies, the OAU, ECA and ECOWAS. |
В Абудже, Нигерия, СЖА также оказывала содействие процессу, приведшему к созданию СЖКМ в мае 2000 года при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций, ОАЕ, ЭКА и ЭКОВАС. |
UNFPA and UNICEF, in collaboration with UNESCO, ensured that HIV prevention among young people was given the desired attention at the first Economic Community of West African States (ECOWAS) Youth Forum held in Abuja in August 2003. |
ЮНФПА и ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ЮНЕСКО приняли меры к тому, чтобы профилактике ВИЧ среди молодежи было уделено должное внимание в ходе первого Форума молодежи стран - членов Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), который был проведен в Абудже в августе 2003 года. |
Sensitization seminar on the work of the International Seabed Authority, held in Abuja, Nigeria, from 24 to 26 March 2009 |
Информационный семинар, посвященный работе Международного органа по морскому дну, состоявшийся в Абудже (Нигерия) 24 - 26 марта 2009 года |
The Centre was involved in a policy dialogue, held in Abuja on 26 March 2009, to mark the 2009 edition of International Women's Day. |
Центр участвовал в политическом диалоге в рамках мероприятия, прошедшего в Абудже 26 марта 2009 года в связи с празднованием в том же году Международного женского дня. |
To further strengthen this partnership, UNOWA held a series of working-level discussions with ECOWAS counterparts in Abuja on 23 and 24 February, and in Dakar on 18 May, to identify priority areas for cooperation that could be reflected in an updated UNOWA-ECOWAS joint work programme. |
В интересах дальнейшего укрепления этого партнерства ЮНОВА провело серию рабочих дискуссий с партнерами ЭКОВАС в Абудже 23 и 24 февраля и в Дакаре 18 мая для выявления приоритетных областей сотрудничества, которые могли бы найти отражение в обновленной совместной программе работы ЮНОВА-ЭКОВАС. |