Its sponsorship of the Abuja Agreement last December was crucial to the process. |
Поддержка Сообществом заключения Абуджийского соглашения в декабре прошлого года имела критически важное значение для этого процесса. |
International partners will have a number of opportunities to coordinate and reinforce strategies and messages prior to the resumption of the Abuja process in November. |
Международным партнерам будет предоставлен ряд возможностей для координации и укрепления стратегий и позиций до возобновления абуджийского процесса в ноябре. |
It is a concrete output of the Abuja process that provides the parties with a building block for future negotiations. |
Это - конкретный результат Абуджийского процесса, дающий сторонам строительный блок для проведения будущих переговоров. |
It is also contrary to the Abuja Agreement, which stresses the role of the African Union in its implementation. |
Она также противоречит положениям Абуджийского соглашения, в котором подчеркивается роль Африканского союза в его осуществлении. |
Two meetings have also been scheduled for informal dis-cussions on substantive issues related to the implementation of the Abuja Agreement. |
Запланированы также два заседания для проведения неофициальных консультаций по основным вопросам, касающимся осуществления Абуджийского соглашения. |
As already noted, the implementation of the Abuja Agreement is behind schedule. |
Как уже отмечалось, осуществление Абуджийского соглашения отстает от графика. |
The escalating violence among the factions in violation of the Abuja Agreement puts the peace process at grave risk. |
Эскалация насилия между группировками в нарушение Абуджийского соглашения представляет собой серьезную угрозу мирному процессу. |
Resolution 1706 is a continuation of earlier efforts by the Security Council to support the implementation of the Abuja Agreement. |
Резолюция 1706 стала продолжением усилий, предпринимавшихся ранее Советом Безопасности в поддержку осуществления Абуджийского соглашения. |
During the period under review, some progress has been made towards the implementation of the Abuja Agreement. |
За рассматриваемый период был достигнут некоторый прогресс в осуществлении Абуджийского соглашения. |
Since the early 1980s we in Mauritius, have been playing a pro-active role in advancing the objectives of the Abuja Treaty. |
С начала 80х годов Маврикий играет активную роль в достижении целей Абуджийского договора. |
At the level of the African continent, national structures incorporate the objectives of the Abuja Plan of Action. |
Национальные структуры на уровне африканского континента включают в себя цели Абуджийского плана действий. |
They emphasized the need to obtain a genuine response from the Sudan on the implementation of the Addis Ababa and Abuja agreements. |
Они подчеркнули необходимость получения реального ответа Судана в отношении осуществления Аддис-Абебского и Абуджийского соглашений. |
However, the international community should also work tirelessly to implement of the Abuja Agreement on Darfur. |
Однако международному сообществу следует также неустанно трудиться над выполнением Абуджийского соглашения по Дарфуру. |
My delegation appreciates the role of the United Nations in working closely with OAU to enhance the implementation of the Abuja Treaty. |
Моя делегация приветствует роль Организации Объединенных Наций в совместной работе с ОАЕ по эффективному осуществлению Абуджийского договора. |
During the period under review, ECA and OAU worked closely to enhance the implementation of the Abuja Treaty, which established AEC. |
В течение рассматриваемого периода ЭКА и ОАЕ тесно сотрудничали в деле активизации осуществления Абуджийского договора о создании АЭС. |
External relations. Cooperation with African regional and subregional intergovernmental organizations in the implementation of the New Agenda and the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. |
Внешние сношения: сотрудничество с африканскими региональными и субрегиональными межправительственными организациям в осуществлении Новой программы и Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества. |
Despite the signing of the Abuja Agreement on 19 August, humanitarian assistance continues to be essential in Liberia. |
Несмотря на подписание 19 августа Абуджийского соглашения, гуманитарная помощь по-прежнему имеет существенно важное значение для Либерии. |
Little progress had been made in the implementation of the Abuja Agreement and hostilities continued in some parts of the south-west and south-east. |
Достигнут незначительный прогресс в осуществлении Абуджийского соглашения, а в некоторых районах юго-западной и юго-восточной частей страны продолжались боевые действия. |
It should be noted that, since the signing of the Abuja Agreement, a total of only 133 combatants have disarmed to ECOMOG. |
Следует отметить, что с момента подписания Абуджийского соглашения всего только 133 комбатанта сдали оружие ЭКОМОГ. |
The signing of the Abuja Agreement and consequent political developments have had a significant impact on humanitarian assistance activities in Liberia. |
Подписание Абуджийского соглашения и последовавшие за этим политические события оказали значительное воздействие на проведение мероприятий по гуманитарной помощи в Либерии. |
It is therefore imperative for the successful implementation of the Abuja Agreement that ECOMOG receive the resources it needs. |
Поэтому для успешного осуществления Абуджийского соглашения настоятельно необходимо, чтобы ЭКОМОГ получила необходимые для нее ресурсы. |
Delegations are invited to express their views and contribute to the efforts outlined above for the successful implementation of the Abuja agreement. |
Делегатам предлагается выражать свои мнения и вносить вклад в упомянутые выше усилия в целях успешного осуществления Абуджийского соглашения. |
In collaboration with the Organization of African Unity (OAU), progress was made in implementing the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community. |
В сотрудничестве с Организацией африканского единства (ОАЕ) был достигнут прогресс в осуществлении Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества. |
We urge all warring factions to respect the new implementation plan of the Abuja Agreement and of the Liberian National Transitional Government. |
Мы настоятельно призываем все воюющие стороны соблюдать новый план осуществления Абуджийского плана и создания Либерийского национального переходного правительства. |
14.26 Strengthening of subregional organizations is the main task envisaged in the first five years of the Abuja Treaty. |
14.26 Главной задачей, предусмотренной на первый пятилетний период действия Абуджийского договора, является укрепление субрегиональных организаций. |