Английский - русский
Перевод слова Abuja
Вариант перевода Абудже

Примеры в контексте "Abuja - Абудже"

Примеры: Abuja - Абудже
Considerable progress has been made in the implementation of the Agreement on Ceasefire and Cessation of Hostilities between the Government and the Revolutionary United Front, signed at Abuja in November 2000, as a result of a number of follow-up meetings between the parties, UNAMSIL and ECOWAS. Благодаря проведению серии последующих встреч с участием сторон, МООНСЛ и ЭКОВАС значительный прогресс был достигнут в осуществлении Соглашения о прекращении огня и прекращении боевых действий между правительством и Объединенным революционным фронтом, подписанного в Абудже в ноябре 2000 года.
The document, which focuses, on leadership, will monitor the implementation of the Plan of Action of the Abuja Summit, and the Lusaka meeting and the special session of the General Assembly. В этом документе, в котором основное внимание уделяется функциям директивных органов, будет приведена информация о ходе осуществления плана действий, принятого на состоявшейся в Абудже Встрече на высшем уровне, о работе совещания в Лусаке и специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
In his capacity as Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, my Special Representative chaired the 21st and 22nd meetings of the Commission, held in Yaoundé on 13 and 14 March and in Abuja on 19 and 20 June, respectively. В своем качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии мой Специальный представитель председательствовал на 21-м и 22-м заседаниях Комиссии, состоявшихся в Яунде 13-14 марта и в Абудже 19 и 20 июня, соответственно.
Not only does the Plan reflect the objectives of the New Agenda, but it also integrates Africa's own regional strategies and other major global action programmes, including the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community. В этом Плане отражены не только цели Новой программы, но и учтены собственные региональные стратегии Африки и другие крупные глобальные программы действий, в том числе заключенный в Абудже Договор о создании Африканского экономического сообщества.
However, the ECOWAS Heads of State have noted that, in Abuja, a substantial measure of agreement emerged among the factions on nearly all the issues that remain unresolved concerning the installation of the Council of State. Однако главы государств стран - членов ЭКОВАС заявили, что в Абудже была достигнута существенная степень согласия между группировками практически по всем нерешенным вопросам относительно создания Государственного совета.
At their recent meeting at Abuja, the ECOWAS heads of State stressed the need for resources to ensure that ECOMOG is able to carry out its mandate as provided in the Cotonou Agreement and for the demobilization and rehabilitation of ex-combatants. На своей недавней встрече в Абудже главы государств ЭКОВАС подчеркнули необходимость в ресурсах для обеспечения того, чтобы ЭКОМОГ могла выполнять свой мандат в соответствии с Соглашением Котону, а также необходимость в демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
The Treaty establishing the African Economic Community, signed at Abuja in 1991, bears witness to the will of the African countries collectively to take in hand their own destiny through the use of their own capabilities. Подписанный в Абудже в 1991 году Договор, учреждающий Африканское экономическое сообщество, свидетельствует о воле африканских стран коллективно взять свою судьбу в собственные руки на основе использования своих собственных потенциалов.
Faced with geopolitical upheavals and new formations of economic blocs, and given the severe trials which have struck them specifically, the African States demonstrated their joint will to integration by signing the Treaty creating the African Economic Community on 3 June 1991 in Abuja. Перед лицом геополитических потрясений и перегруппировки экономических блоков, перед лицом тяжелых испытаний, выпавших в особенности на долю африканских государств, эти государства продемонстрировали свою общую волю к интеграции, подписав З июня 1991 года в Абудже Договор о создании Африканского экономического сообщества.
Regarding the implementation of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community, the Addis Ababa meeting recommended that the specialized agencies and bodies of the United Nations system cooperate with the OAU in strengthening the institutional, analytic and operational capacities of the regional communities. Что касается осуществления заключенного в Абудже Договора о создании Африканского экономического сообщества, то на совещании в Аддис-Абебе была принята рекомендация о необходимости сотрудничества между специализированными учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций и ОАЕ в укреплении организационного, аналитического и функционального потенциала региональных объединений.
In particular, besides direct technical and financial assistance given to a number of regional and subregional institutions, the system provided valuable assistance to OAU in the preparation of protocols to the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community. В частности, помимо прямой технической и финансовой помощи целому ряду региональных и субрегиональных учреждений, система оказала ценную помощь ОАЕ в подготовке протоколов к заключенному в Абудже Договору о создании Африканского экономического сообщества.
In addition, another objective will be to seek to achieve the targets for the year 2000 set at the Conference on the Integration of Women in Development at its fourth meeting, held at Abuja, Nigeria, from 6 to 10 November 1989. Кроме того, еще одна задача будет состоять в поиске путей достижения целевых показателей на 2000 год, установленных на четвертой сессии Конференции по включению женщин в процесс развития, состоявшейся в Абудже, Нигерия, 6-10 ноября 1989 года.
It should, however, be stressed that the initiatives of the international community in supporting economic cooperation and integration in Africa, should be consistent with Africa's own efforts in the context of the implementation of the Abuja Treaty. Следует, однако, подчеркнуть, что инициативы международного сообщества, осуществляемые в рамках поддержки экономического сотрудничества и интеграции в Африке, должны согласовываться с усилиями самих стран Африки в контексте выполнения положений Договора, подписанного в Абудже.
In this respect, there is a need for the harmonization of their mandates, functions and operations with those of the Abuja Treaty, which is the blueprint for this process. В связи с этим существует необходимость согласования их мандатов, функций и операций с мандатами, функциями и операциями в рамках Договора, заключенного в Абудже, который является основой для этого процесса.
The joint efforts of that subregional organization with such major forums as the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations led to the signing of the most recent peace agreements at Abuja, Nigeria. Совместные усилия на субрегиональном уровне с такими крупными форумами, как Организация африканского единства (ОАЕ) и Организация Объединенных Наций, привели к подписанию недавних мирных соглашений в Абудже, Нигерия.
"The Security Council renews the support given to the plan of ECOWAS to strengthen the moratorium signed in Abuja on 31 October 1998 on the import, export and manufacture of small arms and light weapons and to replace it with a mandatory convention. Совет Безопасности вновь заявляет о поддержке намерения ЭКОВАС укрепить мораторий на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений, подписанный в Абудже 31 октября 1998 года, и заменить его международной конвенцией, имеющей обязательную силу.
Those in Addis, in Nairobi, in Abuja and in New York who have made it possible for the process to result in such commitments and agreements can see to it that this reality will not fade away. И те, кто находится в Аддис-Абебе, Найроби, Абудже или Нью-Йорке и кто сделал возможным то, что этот процесс окончился выражением такой приверженности и согласия, могут также увидеть, становятся ли они реальностью.
The study will serve as a basis for the development of an African programme of action, to be discussed at a Round Table for Africa, to be held in Abuja, on 5 and 6 September 2005. Это исследование будет использовано в качестве основы для разработки африканской программы действий, которая будет обсуждаться в ходе совещания круглого стола по Африке в Абудже 5 и 6 сентября 2005 года.
The protagonists reiterated their commitment to continue to abide by the ceasefire Agreement signed at Praia on 26 August 1998, in order to facilitate the effective implementation of the Agreement reached at Abuja on 1 November 1998. Стороны подтвердили свое обязательство продолжать соблюдать соглашение о прекращении огня, подписанное в Прае 26 августа 1998 года, с тем чтобы способствовать эффективному осуществлению соглашения, достигнутого в Абудже 1 ноября 1998 года.
The Ministers for Foreign Affairs of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Committee of Five on Sierra Leone held their seventh meeting at ECOWAS secretariat headquarters at Abuja on 19 December 1997. Министры иностранных дел стран - членов Комитета пяти Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) по Сьерра-Леоне провели свое седьмое совещание в штаб-квартире секретариата ЭКОВАС в Абудже 19 декабря 1997 года.
This Declaration was subsequently approved by the Economic Community of West African States (ECOWAS) Conference of Heads of State and Government in Abuja, Nigeria, in August 1997. Эта декларация была впоследствии одобрена на Конференции глав государств Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в Абудже, Нигерия, в августе 1997 года.
An Extraordinary Summit Meeting of the ECOWAS Committee of Nine on Liberia was convened in Abuja on 21 May to decide on the date of the Liberian elections, as well as on the electoral law and the budget. 21 мая в Абудже было созвано Чрезвычайное совещание на высшем уровне Комитета девяти ЭКОВАС по Либерии, с тем чтобы решить вопрос о дате проведения выборов в Либерии, а также о законе о выборах и бюджете.
I am happy to inform the Assembly that some of the elected officials at the local level joined their counterparts from all over the world to deliberate at the recently concluded World Conference of Mayors, held in Abuja, the federal capital of Nigeria. Я рад информировать Ассамблею о том, что некоторые из должностных лиц, избранных в местные органы власти, вместе со своими коллегами со всего мира приняли участие в недавно завершившейся Всемирной конференции мэров, состоявшейся в столице Нигерии, Абудже.
At the end of their deliberations, the Heads of State and Government expressed their sincere gratitude and deep appreciation to His Excellency, General Sani Abacha and to the Government and people of Nigeria for the warm, brotherly hospitality extended to them during their stay in Abuja. В завершение своих обсуждений главы государств и правительств выразили искреннюю признательность и глубокую благодарность Его Превосходительству генералу Сани Абаче и правительству и народу Нигерии за теплый и братский гостеприимный прием, оказанный им во время их пребывания в Абудже.
During its recent meeting in Abuja, ECOWAS decided that the faction leaders should be held fully responsible for the looted vehicles and called on them to return them to their rightful owners. В ходе состоявшегося недавно в Абудже совещания ЭКОВАС постановила, что руководители фракций несут полную ответственность за похищенные автомобили, и призвала их вернуть эти автомобили их законным владельцам.
The only way to alleviate that situation is to ensure tangible progress in the ongoing negotiations in Abuja among the parties, and we hope to see those negotiations lead to concrete results without delay. Наладить ситуацию можно лишь за счет достижения ощутимого прогресса в продолжающихся переговорах между сторонами в Абудже, и мы надеемся, что эти переговоры приведут к конкретным результатам в самом ближайшем будущем.