The most important initiative among African integration schemes is the constitution of the African Economic Community (AEC), on 15 June 1991, in Abuja, Nigeria. |
Наиболее крупной инициативой в рамках африканских систем интеграции является создание 15 июня 1991 года в Абудже, Нигерия, Африканского экономического сообщества. |
These have taken place successively in Addis Ababa, Nairobi and twice in Abuja; recently there have been four rounds of talks in Nairobi. |
Эти переговоры происходили соответственно в Аддис-Абебе, Найроби и дважды в Абудже; недавно прошли четыре раунда переговоров в Найроби. |
Activities agreed to in the exercises numbered 275 for Abuja, 73 for Harare and 238 for Comilla. |
На конференциях было согласовано следующее количество мероприятий: 275 - в Абудже, 73 - в Хараре и 238 - в Комилле. |
In this regard, the HIV/AIDS summit, coming up in Abuja, Nigeria next year, deserves the support of all. |
В этом плане саммит по проблеме ВИЧ/ СПИДа, который пройдет в Абудже, Нигерия, в следующем году, заслуживает поддержки всех. |
For its part, the Government set up a high-ranking task force to oversee the implementation of the Abuja decisions. |
Со своей стороны, правительство учредило из высокопоставленных лиц целевую группу для наблюдения за ходом осуществления принятых в Абудже решений. |
The Sudanese Government has to fulfil the obligations it once again signed in Abuja, including those concerning the Janjaweed militia. |
Правительство Судана обязано выполнить обязательства, которые оно вновь подписало в Абудже, в том числе и те, что касаются формирований «Джанджавид». |
In that connection, I recall that in Abuja, in March 2003, there was a forum of business people of West Africa. |
В этой связи я вспоминаю, что в Абудже в марте 2003 года проходил Форум представителей деловых кругов Западной Африки. |
The deadline set at Abuja to reach a peace agreement on the matter of Darfur before the end of 2005 was not met. |
Конечный срок, установленный в Абудже для достижения мирного соглашения по Дарфуру до конца 2005 года, не был выполнен. |
Thanks in particular to the African Union, and with the support of others, the Darfur Peace Agreement was signed in Abuja on 5 May. |
Благодаря в особенности Африканскому союзу, а также поддержке других сторон, 5 мая в Абудже было подписано Мирное соглашение по Дарфуру. |
Information of Non-Aligned Countries, held at Abuja, |
неприсоединившихся стран, проходившей в Абудже, Нигерия, |
The Director of UNIC Lagos spoke at the Financial Institutions Environment Forum in Abuja, Nigeria, in June 2000. |
Директор ИЦООН в Лагосе выступил на форуме по вопросам функционирования финансовых учреждений в Абудже в июне 2000 года. |
This global position was indeed endorsed by President Charles Taylor of Liberia at a recent ECOWAS summit in Abuja. |
Эта выраженная на глобальном уровне позиция, разумеется, была поддержана президентом Либерии Чарльзом Тейлором на недавней встрече на высшем уровне стран-членов ЭКОВАС в Абудже. |
The experience of the Naivasha negotiating process has been unique, and we believe it can be useful in the context of the Abuja negotiations on a Darfur settlement. |
Опыт Найвашского переговорного процесса уникален и, по нашему мнению, может быть использован в контексте переговоров по дарфурскому урегулированию в Абудже. |
In this regard, I call on RUF and the Government of Sierra Leone to fully implement their undertakings made at Abuja on 2 May 2001. |
В этой связи я призываю ОРФ и правительство Сьерра-Леоне всецело выполнять обязательства, взятые ими на себя в Абудже 2 мая 2001 года. |
Forming partnerships in response to the Abuja Summit Declaration in order to combat HIV/AIDS. |
налаживание партнерских отношений в ответ на Декларацию саммита в Абудже о борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
In the same spirit, we welcome the recent summit held in Abuja, Nigeria, to promote the fight against malaria. |
Мы также приветствуем результаты встречи на высшем уровне по вопросам борьбы с малярией, проведенной недавно в Абудже, Нигерия. |
Early in March the African Union mediation team presented to the parties at Abuja the basis for an enhanced humanitarian ceasefire agreement. |
В начале марта посредническая группа Африканского союза представила сторонам в Абудже основу для разработки расширенного соглашения о прекращении огня в гуманитарных целях. |
The Panel met with Salim Ahmed Salim in Abuja on 17 October 2005. |
Члены Группы встретились с Салимом Ахмедом Салимом в Абудже 17 октября 2005 года. |
We thank all those who supported us in Abuja or through their assistance in meeting humanitarian and security needs on the ground in Darfur. |
Мы признательны всем тем, кто поддерживал нас в Абудже или оказывал помощь в удовлетворении гуманитарных потребностей и обеспечении безопасности на местах в Дарфуре. |
Anyone who has followed the progress of the Abuja negotiations knows that our Government is serious and eager to achieve that objective. |
Все те, кто следили за ходом переговоров в Абудже, знают, что наше правительство серьезно настроено и полно решимости добиться этой цели. |
The Office for Outer Space Affairs provided support and participated in the first African Space Leadership Conference, held in Abuja from 23 to 25 November 2005. |
Управление по вопросам космического пространства оказало поддержку и приняло участие в работе первой Конференции руководителей африканских космических агентств, которая была проведена в Абудже 23-25 ноября 2005 года. |
The Heads of State Implementation Committee of NEPAD, comprising 15 countries, held a meeting in the Nigerian capital of Abuja, in October 2001. |
В октябре 2001 года Имплементационный комитет НЕПАД, в состав которого входят 15 глав государств, провел заседание в столице Нигерии Абудже. |
Visit of the Deputy Special Representative of the Secretary-General to Abuja to meet the Nigerian Minister of Foreign Affairs |
Был организован визит заместителя Специального представителя Генерального секретаря в Абудже для встречи с министром иностранных дел Нигерии |
Maintained the ECOWAS regional Liaison Office in Abuja |
Эксплуатация регионального отделения связи с ЭКОВАС в Абудже |
Moreover, the first substantive peace talks took place under the auspices of the AU in the Nigerian capital of Abuja from 23 August to 18 September 2004. |
Кроме того, с 23 августа по 18 сентября 2004 года в столице Нигерии Абудже под эгидой АС проходили первые мирные переговоры по вопросам существа. |