The Counter-Terrorism Implementation Task Force Office organized jointly with the Government of Nigeria a regional workshop on the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in West Africa and the Sahel, held in Abuja in October 2013. |
Совместно с правительством Нигерии Канцелярия Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий устроила в октябре 2013 года в Абудже региональный семинар по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в Западной Африке и Сахеле. |
Finally, the Tribunal sent two staff members of the Registry to the Community Court of Justice of the Economic Community of West African States (ECOWAS) in Abuja from 24 to 28 September 2012 to assist the Community Court of Justice in reorganizing its Registry. |
И наконец, Трибунал направил двух сотрудников Суда Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в Абудже в период с 24 по 28 сентября 2012 года для оказания Суду помощи в реорганизации его Секретариата. |
Welcoming MONUC's readiness to take an active part in the joint verification mechanism whose creation was announced by the Presidents of the Democratic Republic of the Congo and of Rwanda in Abuja, on 25 June 2004, |
приветствуя готовность МООНДРК играть активную роль в совместном механизме контроля, о создании которого заявили президенты Демократической Республики Конго и Руанды в Абудже 25 июня 2004 года, |
A new Government of National Unity had been inaugurated; an Interim National Constitution had been adopted; peace talks on Darfur were under way in Abuja, Nigeria; and the new Government of Southern Sudan had just been sworn in. |
Приступило к деятельности новое правительство национального единства; была принята временная национальная Конституция; в Абудже (Нигерия) проходят переговоры по Дарфуру; и наконец, совсем недавно приведено к присяге новое правительство Южного Судана. |
It is a source of deep satisfaction to us that the peer review panel has completed country reviews for Ghana and Rwanda and presented the reports to the African Peer Review Mechanism in Abuja for discussion. |
Вызывает глубокое удовлетворение тот факт, что группа коллегиального обзора завершила страновые обзоры по Гане и Руанде и представила доклады на рассмотрение Африканского механизма коллегиального обзора в Абудже. |
Recalling also the relevant paragraphs of the final documents adopted by the second meeting of States of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, held at Abuja from 25 to 29 June 1990, See A/45/474, annex. |
ссылаясь также на соответствующие пункты заключительных документов, принятых второй встречей государств зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, состоявшейся в Абудже 25-29 июня 1990 года 2/, двадцатой Исламской конференцией |
We reiterate our commitment to the Framework for Action adopted at special Summit of the African Union held in Abuja, as well as to the document adopted at this year's African Union Summit at Addis Ababa. |
Мы вновь заявляем о своей приверженности Рамкам действий, принятым на специальном саммите Африканского союза в Абудже, а также документу, принятому на саммите Африканского союза в Аддис-Абебе в этом году. |
UNEP provided support for the organization of the tenth bureau meeting of AMCEN (Cairo, 16 and 17 January 2000) as well as the eighth session of AMCEN held in Abuja, Nigeria, from 3 to 6 April 2000. |
ЮНЕП оказала поддержку в организации десятого совещания бюро АМСЕН (Каир, 1617 января 2000 года) и восьмой сессии АМСЕН, которая состоялась в Абудже, Нигерия, 36 апреля 2000 года. |
It is a well balanced text, and cohesively addresses itself both to the Naivasha negotiations in the framework of the north-south peace process and to the Abuja negotiations on the Darfur conflict. |
Текст резолюции хорошо сбалансирован и полно отражает как переговоры в Найваше в рамках процесса мирного урегулирования между севером и югом, так и переговоры в Абудже, посвященные конфликту в Дарфуре. |
I refer to the peace talks in Abuja, coordinated by the Government of Nigeria, between the Government of the Sudan, the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement - all under the auspices of the African Union. |
Я имею в виду ведущиеся в Абудже и координируемые правительством Нигерии мирные переговоры между правительством Судана, Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство под эгидой Африканского союза. |
Welcoming the decision taken by the States members of the Economic Community of West African States at their Abuja summit on 28 and 29 May 2000 to undertake a regional inquiry into the illegal trade in diamonds, |
приветствуя принятое государствами - членами Экономического сообщества западноафриканских государств на своей Встрече на высшем уровне в Абудже 28 и 29 мая 2000 года решение провести региональное расследование незаконной торговли алмазами, |
In an effort to strengthen that involvement, the Chairman of the Implementation Committee convened a meeting of all chief executives of regional economic communities at Abuja in October 2003 to examine the role of the regional economic communities in the implementation of projects. |
Стремясь к дальнейшему укреплению этого участия, Председатель Комитета по осуществлению НЕПАД провел в Абудже в октябре 2003 года совещание, на котором рассматривалась роль региональных экономических сообществ в контексте осуществления проектов. |
Press conference, sponsored by the Permanent Mission of Nigeria, on the "Battle of Hope", a World AIDS Day event, to take place on 10 January 2004 in Abuja, Nigeria |
Пресс-конференция Постоянного представительства Нигерии в связи с проведением 10 января 2004 года в Абудже, Нигерия, мероприятия на тему «Сила надежды», приуроченного ко Всемирному дню борьбы со СПИДом |
TAKES NOTE of the Report of the Third Ordinary Session of the African Union Conference of Ministers of Sports (CAMS 3), held in Abuja, Nigeria, from 12 to 16 October 2009 and the recommendations contained therein; |
принимает к сведению доклад третьей очередной сессии Конференции министров спорта Африканского союза (КАМС 3), состоявшейся в Абудже, Нигерия, 12 - 16 октября 2009 года, и содержащиеся в нем рекомендации; |
The African Union High-level Implementation Panel on the Sudan was constituted in October 2009 by the African Union Peace and Security Council at its meeting in Abuja, held at the level of Heads of State and Government. |
Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза по Судану была учреждена в октябре 2009 года Советом мира и безопасности Африканского союза на его встрече в Абудже на уровне глав государств и правительств. |
The United Nations/Nigeria Workshop on the International Space Weather Initiative, held in Abuja from 17 to 21 October 2011, was co-organized by the Office for Outer Space Affairs as part of the United Nations Programme on Space Applications. |
17-21 октября 2011 года в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники Управление по вопросам космического пространства провело в Абудже Практикум Организации Объединенных Наций/Нигерии по Международной инициативе по космической погоде. |
Pursuant to the decisions of the 2006 Africa Fertilizer Summit held in Abuja, the NEPAD secretariat, in collaboration with the African Union Commission and the African Development Bank, established the Africa Fertilizer Financing Mechanism. |
Во исполнение решений проходившего в 2006 году в Абудже Африканского саммита по удобрениям секретариат НЕПАД в сотрудничестве с Комиссией Африканского союза и Африканским банком развития учредили Механизм финансирования производства удобрений в Африке. |
Affirming also the need to implement the Darfur Peace Agreement which was signed on 5 May 2006 in Abuja, the capital of Nigeria, by the Government of National Unity and the Sudan Liberation Movement, |
подтверждая также необходимость осуществления Дарфурского мирного соглашения, которое было подписано 5 мая 2006 года в Абудже, столице Нигерии, правительством национального единства и Освободительным движением Судана, |
From 24 to 26 August 2008, the Special Rapporteur participated in the Regional Durban Conference in Abuja, as part of the preparations for the Durban Review Conference, held in Geneva in April 2009. |
24-26 августа 2008 года Специальный докладчик принял участие в региональном совещании в Абудже по подготовке к Конференции по обзору Дурбанского процесса, состоявшейся в Женеве в апреле 2009 года. |
To support the swift implementation of the different aspects of resolution 2085 (2012), he visited Ouagadougou and Abuja, on 13 and 14 January, respectively, to engage with the ECOWAS Mediator and the President of the ECOWAS Commission. |
Чтобы содействовать быстрому осуществлению различных аспектов резолюции 2085 (2012), он побывал 13 января в Уагадугу, а 14 января в Абудже для контактов с посредником ЭКОВАС и Председателем Комиссии ЭКОВАС. |
In addition to the attack on the United Nations common premises in Abuja, three United Nations personnel were killed during the violent mob attack on the office of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in Mazar-i-Sharif on 1 April 2011. |
Помимо нападения на общие помещения Организации Объединенных Наций в Абудже сотрудники Организации Объединенных Наций также погибли во время связанного с применением насилия нападения толпы на комплекс Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в Мазари-Шарифе 1 апреля 2011 года. |
Subsequently, the working group of the Inter-Agency Security Management Network on critical incident stress management held consultations on the experience from the Abuja incident and agreed to improve the operating standards for critical incident stress prevention and management. |
Впоследствии рабочая группа Межучережденческой сети по вопросам обеспечения безопасности, занимающаяся профилактикой стресса в критических ситуациях, провела консультации для обсуждения опыта, накопленного в результате инцидента в Абудже, и согласилась усовершенствовать свои оперативные стандарты профилактики и снятия стресса в критических ситуациях. |
From July 2012 to June 2013, the Alliance participated in two media and information literacy conferences in China, one in Toronto, Canada, one in Doha, and one in Abuja. |
С июля 2012 года по июнь 2013 года Альянс принял участие в двух конференциях по вопросам медийной и информационной грамотности в Китае, одной в Торонто, Канаде, одной в Дохе и одной в Абудже. |
The Joint Unit, in collaboration with the Environmental Emergency Centre, held a pilot training course for the Economic Community of West African States in Abuja from 5 to 9 November 2012, entitled "Beyond response: better preparedness for environmental emergencies". |
В сотрудничестве с Центром по чрезвычайным экологическим ситуациям Совместная группа организовала 5-9 ноября 2012 года в Абудже экспериментальный курс обучения для Экономического сообщества западноафриканских государств под названием "Не ограничиваясь ответными мерами: повышение готовности к чрезвычайным экологическим ситуациям". |
UN-Habitat continued to affirm its role as a leading agency in bringing the issue of urban youth to the global agenda, highlighting the contribution of youth to sustainable urban development through the regional urban youth assembly platform held in Abuja in July 2011. |
ООН-Хабитат продолжала подтверждать свой статус ведущего учреждения в деле обеспечения учета вопроса о городской молодежи в глобальной повестке дня, обратив особое внимание на вклад молодежи в обеспечение устойчивого развития городов в ходе регионального форума городской молодежи, проведенного в Абудже в июле 2011 года. |