Английский - русский
Перевод слова Abuja

Перевод abuja с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абудже (примеров 1011)
The United Nations stands ready to assist with such efforts, which could be launched even before the conclusion of a political agreement in Abuja. Организация Объединенных Наций готова поддержать эти усилия, которые могут предприниматься даже еще до заключения политического соглашения в Абудже.
The high-level summit on fertilizers in Africa was held in Abuja in June 2006. В июне 2006 года в Абудже была проведена Встреча на высшем уровне по вопросам применения удобрений в Африке.
Benin urgently demands that the Liberian factions take advantage of this last opportunity and strictly abide by the Abuja decisions, in order to speed up the return of their country to normality. Бенин настоятельно требует, чтобы либерийские группировки воспользовались этой последней возможностью и строго соблюдали принятые в Абудже решения с тем, чтобы ускорить нормализацию обстановки в их стране.
endorsed the Darfur Peace Agreement (DPA) signed in Abuja on 5 May 2006 by the Government of the Sudan (GoS) and the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) of Minni Minawi; поддержал Мирное соглашение по Дарфуру (МСД), подписанное 5 мая 2006 года в Абудже правительством Судана и Освободительным движением Судана/Армией Минни Минави;
Endorses the decisions on the situation in Niger adopted by the extraordinary summit of ECOWAS, held in Abuja on 17 October 2009, and commends the efforts deployed by ECOWAS towards finding a speedy and consensual solution to the crisis in Niger. одобряет решения по ситуации в Нигере, принятые на чрезвычайном саммите Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), проведенном в Абудже 17 октября 2009 года, и высоко оценивает усилия, предпринятые ЭКОВАС для нахождения скорейшего и консенсусного решения кризиса в Нигере.
Больше примеров...
Абуджийского (примеров 251)
The parties and the international community must deploy a serious, sustained and collaborative effort in order to put the Abuja process back on track and to help propel it forward. Стороны и международное сообщество должны приложить серьезные, устойчивые и совместные усилия для возобновления Абуджийского процесса и содействия его продвижению вперед.
The OAU and its member States have made continuous efforts to promote cooperation and economic integration with a view to implementing the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. ОАЕ и ее государства-члены предпринимают постоянные усилия по содействию сотрудничеству и экономической интеграции с целью осуществления Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества.
The Government and people of Liberia consider the visit timely, particularly since it will be on the eve of the commencement of the disarmament and demobilization of combatants, pursuant to the Abuja Agreement. Правительство и народ Либерии считают этот визит своевременным, в особенности потому, что он произойдет накануне начала процесса разоружения и демобилизации комбатантов во исполнение Абуджийского соглашения.
Chief Ikimi also stated that the Council of State had assured him and the members of the verification team that they would resume normal meetings and facilitate the successful implementation of the Abuja Agreement. Вождь Икими указал также, что Государственный совет заверил его и членов группы контроля в том, что он возобновит обычный ход заседаний и будет способствовать успешному осуществлению Абуджийского соглашения.
Reiterating the need to conduct general and presidential elections pursuant to the Abuja Agreement and in accordance with national constitutional requirements as soon as possible, and noting the expression by the parties of their firm interest in having elections held as soon as possible, вновь подтверждая необходимость проведения в возможно более короткие сроки всеобщих и президентских выборов во исполнение Абуджийского соглашения и в соответствии с национальными конституционными требованиями и отмечая выраженную сторонами твердую заинтересованность в проведении выборов как можно скорее,
Больше примеров...
Абуджа (примеров 79)
Acting Director, Department of Defence and Security Studies, Institute for Peace and Conflict Resolution, Abuja. Исполняющий обязанности Директора Департамента исследований в области обороны и безопасности Института по проблемам мира и урегулирования конфликтов, Абуджа.
Federal High Court, Abuja, 2006 Федеральный высокий суд, Абуджа, 2006 год
There were also three round-trips undertaken by the Special Envoy of the Secretary-General and his adviser between New York, Accra and Abuja in order to attend various summit and other meetings on the Liberian peace process ($22,036). Три поездки в оба конца по маршруту Нью-Йорк, Аккра и Абуджа совершили также Специальный посланник Генерального секретаря и его советник для участия в работе различных встреч на высшем уровне и совещаний по вопросам мирного процесса в Либерии (22036 долл. США).
Our federal capital, Abuja, has led the way and is a tobacco-free city. Столица нашей страны, Абуджа, показывает в этом плане пример и является городом, где не курят.
Being in close proximity to the federal capital territory, Abuja International Airport serves as the national and international gateway for air travelers from and to the state. Находясь в непосредственной близости к федеральной столичной территории, международный аэропорт города Абуджа обслуживает внутренние и международные рейсы.
Больше примеров...
Абуджийских (примеров 70)
As expressed in the Declaration of Principles, it will be important to initiate a comprehensive inter-Darfurian dialogue following the Abuja talks. Как отмечается в Декларации принципов, после Абуджийских переговоров важно инициировать всеобъемлющий междарфурский диалог.
The serious deterioration in the situation and the consequent political instability in Chad continued to loom over the Darfur peace process. On 16 April, Chad decided to withdraw its delegation from the Abuja talks, in protest at alleged Sudanese involvement in the recent attack against N'Djamena. Продолжающееся ухудшение положения и связанная с этим политическая нестабильность в Чаде продолжали создавать угрозу для мирного процесса в Дарфуре. 16 апреля Чад принял решение об отзыве своей делегации с абуджийских переговоров в знак протеста против предположительной причастности Судана к недавнему нападению на Нджамену.
It is encouraging to note that our partners have continued to support our national malaria strategy plan in order to accelerate the achievement of the Abuja targets, and indeed the Millennium Development Goals. Мы рады отметить, что наши партнеры продолжают поддерживать наш стратегический план борьбы с малярией с целью ускорить достижение абуджийских целей и, фактически, целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Permit me to recall the role of the African Union, whose Special Envoy and chief negotiator for the Abuja Inter-Sudanese Peace Talks, Mr. Salim Ahmed Salim, has twice briefed the Council on the state of negotiations. Позвольте мне напомнить о роли Африканского союза, Специальный посланник и главный посредник которого на Абуджийских межсуданских мирных переговорах г-н Салим Ахмед Салим дважды проводил брифинг Совета о состоянии переговоров.
A political solution is paramount, and to achieve one the Sudanese and the international community must coordinate their collective efforts towards two specific goals. First, they need to lay the groundwork for a successful conclusion to the forthcoming seventh round of the Abuja peace talks. Политическое решение имеет исключительно важное значение, и для его достижения суданцам и международному сообществу необходимо скоординировать свои коллективные усилия для реализации двух конкретных целей. Во-первых, им необходимо заложить основы для успешного завершения предстоящего седьмого раунда абуджийских мирных переговоров.
Больше примеров...
Абуджийской (примеров 43)
Also urges parliamentarians in African States to establish a broadly agreed timetable for their governments to honour their commitments under the 2001 Abuja Declaration; настоятельно призывает также парламентариев в африканских государствах учредить широко согласованный график выполнения их правительствами обязательств, взятых ими в соответствии с Абуджийской декларацией 2001 года;
Rwanda is among the rare African countries which have met the target fixed in Abuja declaration on health to spend at least 15% of the national budget on health. Руанда находится в числе немногих африканских стран, достигших установленного в Абуджийской декларации по здравоохранению целевого показателя, касающегося ассигнования по меньшей мере 15% национального бюджета на нужды здравоохранения.
In addition, the Third Ordinary Session of the Assembly of the African Union, held in Addis Ababa in July 2004, adopted a decision on the implementation of the Abuja and Maputo Declarations on Malaria, HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Disease. Кроме того, третья очередная сессия Ассамблеи Африканского союза, проведенная в Аддис-Абебе в июле 2004 года, приняла решение об осуществлении Абуджийской и Мапутской деклараций о борьбе с малярией, ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями.
In sub-Saharan Africa, leaders have joined forces to monitor implementation of the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases. Руководители стран Африки к югу от Сахары объединили усилия в целях контроля за осуществлением Абуджийской декларации 2001 года о борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями.
To build upon the achievements of past workshops on the International Space Weather Initiative; to further the deployment of worldwide, ground-based space weather instrument arrays and the analysis of data recorded by them; and to report on the implementation of the Abuja resolution. Закрепление результатов, достигнутых на предыдущих практикумах по Международной инициативе по космической погоде; дальнейшее развертывание общемировых наземных сетей приборов наблюдения за космической погодой и анализ регистрируемых этими сетями данных; и представление информации об осуществлении Абуджийской резолюции.
Больше примеров...
Абуджийским (примеров 58)
Plans for the further expansion of UNOMIL, to carry out its responsibilities under the Abuja Agreement, are also being prepared. В настоящее время ведется также подготовка планов дальнейшего расширения МНООНЛ и выполнения ее функций в соответствии с Абуджийским соглашением.
It was strongly felt that failure to focus on the requirements of combatants could adversely affect the peace process, and that the momentum generated by the Abuja Agreement should be maintained. На совещании было также выражено твердое убеждение, что игнорирование нужд комбатантов может иметь негативные последствия для мирного процесса и что импульс, созданный Абуджийским соглашением, следует сохранить.
The Force Commander, who, in accordance with the Abuja communiqué, will be African, and the Police Commissioner of the operation will be appointed by the African Union in consultation with the United Nations, and will both report to the Joint Special Representative. Командующий Силами, которым в соответствии с Абуджийским коммюнике будет представитель Африки, и Комиссар полиции операции будут назначены Африканским союзом в консультации с Организацией Объединенных Наций и будут подотчетны Совместному специальному представителю.
In Africa, regional integration efforts have tended to aim at the formation of customs unions and common markets, with the eventual goal of reaching the single continental common market and economic community as provided in the Abuja Treaty on the African Economic Community. В Африке усилия в области региональной интеграции были направлены на создание таможенных союзов и общих рынков, преследуя конечную цель формирования единого общего рынка и экономического сообщества на континенте, как это предусмотрено Абуджийским договором о создании африканского экономического сообщества.
Welcomes the efforts made by the African countries towards their economic recovery and development in conformity with the 1991 Abuja Treaty establishing the African Economic Community aimed at progressive economic integration of Africa. приветствует усилия, предпринимаемые африканскими странами в целях обеспечения их экономического подъема и развития в соответствии с Абуджийским договором 1991 года о создании Африканского экономического сообщества как основы для последовательной экономической интеграции Африки;
Больше примеров...
Абуджу (примеров 51)
An increase is requested for rental and maintenance of space, due to the upcoming move of United Nations agencies from Lagos to Abuja in 2002. Испрашивается увеличение ассигнований на аренду и эксплуатацию служебных помещений, что объясняется предстоящим переводом учреждений Организации Объединенных Наций из Лагоса в Абуджу в 2002 году.
One speaker asked if there had been thought given to moving the centre from Lagos to Nigeria's new capital, Abuja, and was told by the Department that that matter was being looked into, in consultation with the country team. Один оратор интересовался, рассматривался ли вопрос о переводе центра из Лагоса в Абуджу, новую столицу Нигерии; по заявлению Департамента, этот вопрос рассматривается в консультации со страновой группой.
With regard to the Country Office in Nigeria (budget: $896,600), at the time of the preparation of the budget, the move of the United Nations agencies from Lagos to Abuja had not yet taken place. Что касается странового отделения в Нигерии (бюджет: 896600 долл. США), то на момент подготовки бюджета перевод учреждений Организации Объединенных Наций из Лагоса в Абуджу еще не состоялся.
The international community, starting with Washington, is now exerting pressure on Abuja to take into account the problems caused by Boko Haram. Международное сообщество во главе с Вашингтоном теперь оказывает давление на Абуджу, чтобы там обратили внимание на проблемы, которые создает Боко Харам.
Three members travelled to Abuja for meetings with Salim Ahmed Salim, AU chief negotiator for the Abuja process, and his team, and with the assembled parties and observers at the periphery of the Abuja talks. Три члена Группы предприняли поездку в Абуджу для проведения в кулуарах абуджийских переговоров встречи с Салимом Ахмедом Салимом, Специальным посредником АС по Абуджийскому процессу, и его командой, а также с прибывшими на переговоры представителями сторон и наблюдателями.
Больше примеров...
Абуджийское (примеров 51)
The Abuja agreement has faced many difficulties. Абуджийское соглашение столкнулось со многими трудностями.
The TDRA had previously held a joint workshop that included the Government of National Unity and the Sudan Liberation Movement/Army, which is a signatory to the Abuja Agreement. Ранее временная администрация Дарфура провела совместное рабочее совещание с участием представителей правительства национального единства и Освободительного движения Судана/Освободительной армии Судана, которое является стороной, подписавшей Абуджийское соглашение.
We hope that the Abuja peace agreement for Darfur will pave the way for the transfer of AMIS to a United Nations operation. Мы надеемся, что Абуджийское мирное соглашение по Дарфуру расчистит путь для передачи функций МАСС операции Организации Объединенных Наций.
Data on public health expenditures reveal that only 6 out of the 43 countries examined met the 2001 Abuja commitment to allocate 15 per cent of their national budgets to health care between 2010 and 2012. Данные о расходах на здравоохранение свидетельствуют о том, что лишь 6 из 43 рассмотренных стран выполнили Абуджийское обязательство 2001 года по направлению 15-процентной доли от объема своих национальных бюджетов на цели здравоохранения в период 2010 - 2012 годов.
The region must be able to implement the Abuja Peace Agreement for Darfur - if not in a comprehensive manner, at least gradually, by ensuring that the parties that did not sign the Agreement at least have the will to join. Регион должен быть в состоянии осуществить Абуджийское мирное соглашение по Дарфуру, если не на всеобъемлющей, то, по крайней мере, на поэтапной основе посредством обеспечения того, чтобы стороны, которые не подписали Соглашение, по крайней мере, продемонстрировали готовность к нему присоединиться.
Больше примеров...
Абуджийском (примеров 38)
The Abuja Agreement stipulated that general and presidential elections must be held not later than the end of March 1999. В Абуджийском соглашении говорилось, что всеобщие и президентские выборы должны состояться не позднее конца марта 1999 года.
The participants also invited the international community to support the electoral process provided for in the Abuja Agreement by cooperating in the organization of general and presidential elections. Участники встречи также призвали международное сообщество поддержать процесс выборов, предусмотренный в Абуджийском соглашении, путем оказания помощи в организации всеобщих и президентских выборов.
Hence the original process of assembly encampment, disarmament and demobilization envisaged under the Abuja Agreement will be adjusted and the focus of assistance will be placed on facilitating successful reintegration of ex-combatants into civilian life. Таким образом, первоначальная процедура сбора комбатантов, их разоружения и демобилизации, предусмотренная в Абуджийском соглашении, будет изменена и основная помощь будет сосредоточена на содействии успешной реинтеграции бывших комбатантов в гражданское общество.
Operational plans for the resumption of the programme, as envisaged in the Abuja Agreement, have been put in place, including plans for the refurbishment of existing camps and the preparation of new demobilization centres. Начата реализация оперативных планов по возобновлению программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, как это предусматривается в Абуджийском соглашении, в том числе в том, что касается перестройки существующих лагерей и создания новых демобилизационных центров.
That plan aims to reduce the burden of malaria by 25 per cent by the end of this year, and achieve the Abuja Roll Back Malaria target of 50 per cent by the year 2010. Цель этого плана состоит в сокращении масштабов распространения малярии на 25 процентов к концу этого года и достижении содержащейся в Абуджийском плане борьбы с малярией цели сокращения масштабов заболеваемости на 50 процентов к 2010 году.
Больше примеров...
Абуджийский (примеров 32)
We are only too aware that the Abuja agreement, although an essential step, is just a point of departure. Мы прекрасно понимаем, что Абуджийский договор, хотя он и важен, является лишь отправной точкой.
Inter-Sudanese peace talks on Darfur (the Abuja process) Межсуданские мирные переговоры по Дарфуру (Абуджийский процесс)
(c) The Abuja Protocol of 9 November 2004 on the enhancement of the security situation in Darfur; с) Абуджийский протокол от 9 ноября 2004 года об укреплении безопасности в Дарфуре;
At regional level, we have the Cairo Plan of Action, the Abuja Treaty and the Lagos Plan of Action, just to name a few. На региональном уровне был принят Каирский план действий, Абуджийский договор и Лагосский план действий - это лишь некоторые примеры.
Recalling also the Abuja Plan of Action, in which African ministers pledged their commitment to Governing Council resolution 21/8 of 20 April 2007 on the establishment of an African fund for slum upgrading and the eradication of poverty, ссылаясь также на Абуджийский план действий, в котором министры африканских стран заявили о своей приверженности резолюции Совета управляющих 21/8 от 20 апреля 2007 года о создании Африканского фонда для благоустройства трущоб и искоренения нищеты,
Больше примеров...
Абуджийскому (примеров 29)
ECA also contributed to the preparation of the protocol on industry to the Abuja Treaty. ЭКА также внесла свой вклад в подготовку протокола по вопросам промышленности к Абуджийскому договору.
It can also facilitate, in consultation with ECOMOG, the adoption of confidence-building measures, with a view to creating conditions conducive to a return to the Abuja Agreement. В консультации с ЭКОМОГ она может также содействовать принятию мер укрепления доверия, с тем чтобы создать условия, благоприятствующие возврату к Абуджийскому соглашению.
ECA and OAU are also working jointly on the protocol on science and technology to be annexed to the Abuja Treaty establishing AEC. ЭКА и ОАЕ также совместно работают над протоколом по вопросам науки и техники, который будет приложен к Абуджийскому договору о создании АЭС.
This commitment is all the more evident in the support given by the States of the zone for the peace processes in Angola and Liberia and the Bicesse and Abuja agreements respectively. Эта приверженность еще более ярко проявилась в той поддержке, которая была оказана государствами зоны мирным процессам в Анголе и Либерии и соответственно Бисесскому и Абуджийскому соглашениям.
The first signs of adherence to the Abuja Agreement came when, on August 261995, a general cease-fire was re-established. Первые признаки приверженности Абуджийскому соглашению проявились, когда 26 августа 1995 года возобновилось действие соглашения об общем прекращении огня.
Больше примеров...
Абуджийская (примеров 4)
The 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases commits States to introduce a national strategy for tuberculosis. Абуджийская декларация по борьбе с ВИЧ/СПИДом 2001 года, туберкулезом и другими подобными инфекционными заболеваниями обязывает государства разработать национальную стратегию борьбы с туберкулезом.
Hence, the Abuja Framework of Action and Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa, adopted on 25 April 2001 following the African Summit, gave new momentum to the mobilization of our continent against the exponential spread of this pandemic. Следовательно, Абуджийская декларация и Стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями в Африке, принятые 25 апреля 2005 года в итоге Африканского саммита, придали новый импульс мобилизации нашего континента против очевидного распространения этой пандемии.
(c) Abuja Declaration on Development of Agribusiness and Agro-industries in Africa, as adopted by the High-level Conference on Agribusiness and Agro-industries, on 10 March 2010. с) Абуджийская декларация о развитии агропредпринимательства и агропромышленности в Африке, принятая Конференцией высокого уровня по развитию агропредпринимательства и агропромышленности от 10 марта 2010 года.
On April 2001, the President of Nigeria hosted the African Summit on HIV/AIDS and Other Related Infectious Diseases in Abuja, Nigeria, where the Abuja Summit Declaration was adopted. В апреле 2001 года под эгидой президента Нигерии в Абудже, Нигерия, была проведена Африканская встреча на высшем уровне по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями, на которой была принята Абуджийская декларация.
Больше примеров...
Абуджи (примеров 14)
The reaction of Abuja is, as usual, without light and shade. Реакция Абуджи, как обычно, бескомпромиссна.
The group also carried out attacks near Abuja and in the city of Jos. Группа совершила также ряд нападений вблизи Абуджи и города Джос.
The retrieval of data generated from the 36 States and FCT; Abuja of the Federation was the responsibility of the consultant in each zone. Ответственность за выборку данных, полученных из 36 штатов и столичного округа Абуджи, была возложена на консультанта каждой зоны.
Noting that the orderly implementation of land reform can only be meaningful and sustainable if carried out with due regard for human rights, the rule of law, transparency and democratic principles, as set out in the Abuja Agreement of 6 September 2001, отмечая, что надлежащее осуществление земельной реформы может иметь конструктивные и устойчивые результаты только в том случае, если она осуществляется с должным учетом прав человека, верховенства закона, гласности и демократических принципов, как это предусматривается в Соглашении, подписанным в Абуджи 6 сентября 2001 года,
The Abuja Administrative Office, as well as the Monrovia Sector Administrative Office, are redundant as administrative support to the Abuja and Monrovia sectors can be provided by the ECOWAS Liaison Office and the Mission headquarters, respectively. Потребность в Административном отделении в Абудже, а также в Административном отделении в секторе Монровии отпадает, поскольку административное обслуживание секторов Абуджи и Монровии может обеспечиваться соответственно отделением связи с ЭКОВАС и штабом Миссии.
Больше примеров...
Абуджийскую (примеров 2)
The Conference adopted the Abuja Resolution and an action plan that provided guidelines on financing for housing, slum upgrading and urban development in general. Конференция приняла Абуджийскую резолюцию и план действий, в которых содержатся руководящие принципы в отношении финансирования строительства жилья, благоустройства трущоб и развития городов в целом.
Recalling the April 2000 Abuja Declaration on Roll Back Malaria in Africa and the global "Roll Back Malaria" initiative, ссылаясь на Абуджийскую декларацию о малярии в Африке, принятую в апреле 2000 года, и всемирную инициативу «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке»,
Больше примеров...
Абуджийские (примеров 15)
Thirdly, the Abuja peace talks had to be revitalized. В-третьих, следует активизировать Абуджийские мирные переговоры.
I would like to make an urgent appeal to all the parties concerned with this conflict to implement the Abuja Agreement in full, and in a timely manner, to the benefit of stability in the subregion. Я хотел бы обратиться с безотлагательным призывом ко всем заинтересованным сторонам своевременно и полностью выполнить Абуджийские соглашения, чтобы обеспечить стабильность в субрегионе.
In this regard, Nigeria shares the view of many observers who have described the revised Abuja peace agreement of August 1996 as providing the best legal framework for the resolution of the Liberian crisis. В этой связи Нигерия разделяет точку зрения многих наблюдателей, которые характеризуют пересмотренные Абуджийские мирные соглашения от августа 1996 года как предоставляющие наилучшую правовую основу для урегулирования либерийского кризиса.
The question that arises here is: why have the Abuja negotiations stood still, without making any progress? Вопрос, который возникает в этой связи, состоит в следующем: почему абуджийские переговоры стояли на месте, без какого-либо продвижения вперед?
Those officials were tried by the media and slandered before the Panel of Experts even reached any decision on the matter, without the minimal consideration for the negative impact and repercussions of this on conditions in the Sudan, including the Abuja talks. Эти должностные лица были уже заранее осуждены средствами массовой информации и оклеветаны еще до того, как Группа экспертов вынесла свое решение по этому вопросу, без какого-либо учета негативных последствий и воздействия этого на ситуацию в Судане, включая Абуджийские переговоры.
Больше примеров...