Английский - русский
Перевод слова Abuja

Перевод abuja с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абудже (примеров 1011)
The Agreement contains a comprehensive set of commitments covering the key areas negotiated by the parties in Abuja. Соглашение содержит всеобъемлющий комплекс обязательств, охватывающих ключевые области, согласованные этими сторонами в Абудже.
A two-day National Consultative Forum was held on 3 and 4 November 2008 in Abuja, during which stakeholders from all parts of the country participated. 3 и 4 ноября 2008 года в Абудже прошел двухдневный Национальный консультативный форум, в котором приняли участие заинтересованные стороны, представлявшие все регионы страны.
As Council members know, on 29 October a high-level meeting in Abuja of the African Union Peace and Security Council endorsed the report and recommendations. Как известно членам Совета, 29 октября на заседании высокого уровня в Абудже Совет мира и безопасности Африканского союза одобрил этот доклад и содержащиеся в нем рекомендации.
UN-Habitat continued to affirm its role as a leading agency in bringing the issue of urban youth to the global agenda, highlighting the contribution of youth to sustainable urban development through the regional urban youth assembly platform held in Abuja in July 2011. ООН-Хабитат продолжала подтверждать свой статус ведущего учреждения в деле обеспечения учета вопроса о городской молодежи в глобальной повестке дня, обратив особое внимание на вклад молодежи в обеспечение устойчивого развития городов в ходе регионального форума городской молодежи, проведенного в Абудже в июле 2011 года.
Pragmatic agreements on the ground - for instance to respect the status quo - might help, but ultimately a truly respected ceasefire can come only from the African-Union-sponsored talks in Abuja. Заключаемые на местах соглашения практического характера, например, соглашение о соблюдении статус-кво, могли бы быть полезны, однако в конечном итоге действительно весомое соглашение о прекращении огня может быть заключено только в ходе проводимых Африканским союзом переговоров в Абудже.
Больше примеров...
Абуджийского (примеров 251)
Since the early 1980s we in Mauritius, have been playing a pro-active role in advancing the objectives of the Abuja Treaty. С начала 80х годов Маврикий играет активную роль в достижении целей Абуджийского договора.
(c) The United Nations Observer Mission in Liberia, the Economic Community of West African States Moni-toring Group and support for the implementation of the Abuja agreement: с) Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии, Группа наблюдения Экономического сообщества западноафриканских государств и поддержка в деле осуществления Абуджийского соглашения:
Our participation in the Southern African Development Community (SADC) underlines the importance we attach to subregional economic integration, with the ultimate aim of full implementation of the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community. Наше участие в Сообществе по вопросам развития стран юга Африки (САДК) подчеркивает важное значение, которое мы придаем субрегиональной экономической интеграции, с конечной целью полного осуществления Абуджийского договора по созданию Африканского экономического сообщества.
The Special Representative mentioned that UNAMSIL had continued to work closely with the Government of Sierra Leone and had enhanced its contacts with the Revolutionary United Front, which had positive effects on the Kambia disarmament and on the implementation of the Abuja Ceasefire Agreement. Специальный представитель отметил, что МООНСЛ продолжала тесно сотрудничать с правительством Сьерра-Леоне и активизировала свои контакты с Объединенным революционным фронтом, что положительно отразилось на разоружении в округе Камбия и на осуществлении Абуджийского соглашения о прекращении огня.
regional and subregional communities 54. Considering the entry into force on 12 May 1994 of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community A/46/651, annex. С учетом вступления в силу 12 мая 1994 года Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества А/46/651, приложение.
Больше примеров...
Абуджа (примеров 79)
The three cities were; Glasgow (Scotland), Abuja (Nigeria) and Halifax (Canada). В нём приняли участие три города: Глазго (Шотландия), Абуджа (Нигерия) и Галифакс (Канада).
We also heard that to resolve the human rights situation in Darfur, any "Abuja Plus" type negotiations must include all stakeholders, including all fighting forces, civil society, human rights defenders, prominent individuals, women and women's groups. Нам также было сказано о том, что для урегулирования ситуации в области прав человека в Дарфуре в любых переговорах по типу "Абуджа плюс" должны участвовать все заинтересованные стороны, включая все противоборствующие силы, гражданское общество, правозащитников, видных деятелей, женщин и женские группы.
Training of 65 community based groups to track education sector budgets at local; levels for compliance with MDG's: Abuja, Nigeria, 19-23 January 2004; 15-19 March 2005. обучение 65 местных общественных групп способам выявления доли ассигнований, выделяемых на сектор образования в бюджетах местного уровня, на предмет соответствия ЦРДТ, Абуджа, Нигерия, 19-23 января 2004 года; 15 - 19 марта 2005 года.
(c) Concerning the regions to be visited in Nigeria, the Special Rapporteurs expressed the wish to travel to the following towns: Lagos, Abuja, Port Harcourt, Kaduna and Kano; с) В связи с районами, которые хотели бы посетить в Нигерии специальные докладчики, было выражено пожелание совершить поездки в следующие города: Лагос, Абуджа, Порт-Харкорт, Кадуна и Кано.
Nigerian national launch, Abuja, 23 August 2012: this event was hosted by the Office of the President of Nigeria and organized by UNIDO. Мероприятие для Нигерии (Абуджа, 23 августа 2012 года): принимающей стороной этого мероприятия, организованного ЮНИДО, выступила администрация президента Нигерии.
Больше примеров...
Абуджийских (примеров 70)
The apparent breakthrough in the Abuja talks does not allow the international community to be complacent. Явный прорыв в Абуджийских переговорах еще не дает международному сообществу оснований для самоуспокоенности.
(a) To participate without preconditions at the Abuja talks and negotiate constructively to ensure a swift and sustainable agreement to resolve the Darfur conflict; а) принимать без предварительных условий участие в абуджийских переговорах и конструктивно вести переговоры в целях быстрого достижения долговременного соглашения по урегулированию дарфурского конфликта;
Stressing the importance of urgently reaching a successful conclusion of the Abuja Talks and calling on the parties to conclude a peace agreement as soon as possible, подчеркивая важное значение того, чтобы срочно достичь успешного завершения абуджийских переговоров, и призывая стороны как можно скорее заключить мирное соглашение,
The serious deterioration in the situation and the consequent political instability in Chad continued to loom over the Darfur peace process. On 16 April, Chad decided to withdraw its delegation from the Abuja talks, in protest at alleged Sudanese involvement in the recent attack against N'Djamena. Продолжающееся ухудшение положения и связанная с этим политическая нестабильность в Чаде продолжали создавать угрозу для мирного процесса в Дарфуре. 16 апреля Чад принял решение об отзыве своей делегации с абуджийских переговоров в знак протеста против предположительной причастности Судана к недавнему нападению на Нджамену.
URGES Member States to double efforts at national, regional and continental levels to implement the May 2006 Abuja Commitments Towards Universal Access to HIV/AIDS, TB and Malaria Services, and submit national reports for the 5-Year Review due in 2010 in time; настоятельно призывает государства-члены удвоить усилия на национальном, региональном и континентальном уровнях, направленные на выполнение Абуджийских обязательств в отношении обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению ВИЧ-СПИДа, туберкулеза и малярии и своевременно закончить подготовку национальных докладов о пятилетнем обзоре, которые должны быть представлены в 2010 году;
Больше примеров...
Абуджийской (примеров 43)
The Government has set up a high-ranking task force to oversee the implementation of the Abuja meeting. Правительство создало специальную группу высокого уровня для наблюдения за выполнением решений Абуджийской встречи.
In accordance with the commitments articulated in the Abuja Framework, IOM is working closely with some of the OAU member States to step up their efforts for the inclusion of migrant mobile population in HIV/AIDS national and regional plans. В соответствии с обязательствами, изложенными в Абуджийской программе, МОМ тесно сотрудничает с рядом государств-членов ОАЕ с целью активизации их усилий по вовлечению мобильного населения мигрантов в процесс реализации национальных и региональных планов по ВИЧ/СПИДу.
The European Union continues to work closely with African Governments to enable them to fulfil their commitment to allocate 15 per cent of State budgets to health, in line with the 2001 Abuja Declaration. Европейский союз продолжает тесно сотрудничать с правительствами африканских стран, с тем чтобы помочь им выполнить их обязательство о выделении 15 процентов государственных бюджетов на здравоохранение в соответствии с Абуджийской декларацией 2001 года.
One of the most important African commitments on health is the pledge by States, enshrined in the 2001 African Union Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infections Diseases, to spend 15 per cent of their budgets on health. Одним из важнейших обязательств Африки в области здравоохранения является закрепленное в Абуджийской декларации Африканского союза 2001 года по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и другим связанным с ними инфекционным заболеваниям намерение государств затратить на здравоохранение 15 процентов их бюджетов.
Progress towards meeting the target set out in Abuja Declaration of allocating at least 15 per cent of annual national budgets to the improvement of the health sector has been slow, however. Тем не менее, в деле достижения целевого показателя, установленного в Абуджийской декларации, где предусматривается выделение в национальных бюджетах не менее 15 процентов ассигнований в год на нужды здравоохранения, процесс идет крайне медленно.
Больше примеров...
Абуджийским (примеров 58)
There was also a clear international consensus on the linkage between the North-South negotiations and the Abuja process. Кроме того, проявился четкий международный консенсус в отношении взаимосвязи между переговорами Север-Юг и Абуджийским процессом.
Technical reasons seem to be delaying the reopening of Osvaldo Vieira airport, which was provided for in the Abuja Agreement. Открытие аэропорта Освальду Виейра, предусмотренное Абуджийским соглашением, задерживается, как представляется, по техническим причинам.
The ultimate goal is the development of the African Economic Community, in conformity with the Abuja Treaty proclaimed in June 1991, which came into force as of May 1994. Конечной целью является создание Африканского экономического сообщества в соответствии с Абуджийским договором, обнародованным в июне 1991 года и вступившим в силу в мае 1994 года.
We also urge them to reaffirm the role of the African Union and to offer logistical, technical and financial support to the African Union forces so that they can carry out their political, security and military role in accordance with the Abuja Agreement. Мы также призываем их к тому, чтобы они подтвердили роль Африканского союза и оказали материально-техническую и финансовую поддержку силам Африканского союза, с тем чтобы, в соответствии с Абуджийским соглашением, они могли сыграть свою политическую и военную роль, а также укрепить безопасность в стране.
Weekly consultations with the Darfur former rebel movements on the implementation of their commitments under agreements such as the N'djamena and Abuja protocols and final settlement Проведение еженедельных консультаций с бывшими повстанческими движениями в Дарфуре относительно выполнения их обязательств по Нджаменскому соглашению и Абуджийским протоколам, а также обеспечения окончательного урегулирования
Больше примеров...
Абуджу (примеров 51)
The Special Representative travelled regularly to Abuja, Abidjan and Accra for consultations with the ECOWAS leadership. Специальный представитель регулярно посещал Абуджу, Абиджан и Аккру для консультаций с руководством ЭКОВАС.
Early in 1994, the Cameroonian Foreign Minister also visited Abuja with a message to the Nigerian Head of State from President Biya. В начале 1994 года Министр внешних сношений Камеруна также посетил Абуджу и передал послание Президента Бийи Главе государства Нигерии.
Consistent with the request by the Security Council to engage with ECOWAS and CPLP to jointly assess the requirements to support the rapid implementation of the road map, I deployed a technical assessment mission to Bissau and Abuja from 11 to 18 April. В соответствии с просьбой Совета Безопасности о взаимодействии с ЭКОВАС и СПЯС на предмет совместной оценки потребностей в поддержку оперативного осуществления программы действий я направил группу по технической оценке в Бисау и Абуджу в период с 11 по 18 апреля.
On 1 July 1998, during my visit to Abuja, together with the President of Nigeria, General Abdulsalam Abubakar, I jointly convened a meeting between President Taylor and President Kabbah, the Heads of State of Liberia and Sierra Leone. 1 июля 1998 года в ходе моей поездки в Абуджу президент Нигерии генерал Абдулсалам Абубакар и я совместно созвали встречу президента Тейлора и президента Каббы, глав государств Либерии и Сьерра-Леоне.
However, the state capital was later moved to Ikeja in 1976, and the federal capital moved to Abuja in 1991. В 1976 году столица штата Лагос была перенесена в Икеджу, а 12 декабря 1991 года федеральная столица - в Абуджу.
Больше примеров...
Абуджийское (примеров 51)
We reaffirm our faith in the Abuja Agreement and express the hope that the implementation schedule agreed upon recently will lead to successful elections next year. Мы вновь заявляем о своей вере в Абуджийское соглашение и выражаем надежду, что недавно согласованный график его осуществления позволит в будущем году успешно провести выборы.
Consequently, the Heads of State and Government reaffirmed that the Abuja Agreement remained the best and last framework for finding durable peace in Liberia and should thus be retained in its entirety. Соответственно, главы государств и правительств вновь подтвердили, что Абуджийское соглашение остается наиболее подходящей и последней основой для достижения прочного мира в Либерии и, следовательно, должно быть полностью сохранено.
The region must be able to implement the Abuja Peace Agreement for Darfur - if not in a comprehensive manner, at least gradually, by ensuring that the parties that did not sign the Agreement at least have the will to join. Регион должен быть в состоянии осуществить Абуджийское мирное соглашение по Дарфуру, если не на всеобъемлющей, то, по крайней мере, на поэтапной основе посредством обеспечения того, чтобы стороны, которые не подписали Соглашение, по крайней мере, продемонстрировали готовность к нему присоединиться.
Unlike previous agreements, the Abuja Agreement to supplement and amend the Cotonou and Akosombo Agreements, as subsequently clarified by the Accra Agreement, provides for a six-man collective presidency comprising the leaders of the principal warring parties and three civilian representatives. В отличие от прошлых соглашений Абуджийское соглашение, дополняющее и вносящее поправки к Соглашению Котону и Соглашению Акосомбо с последующим уточнением, содержащимся в Аккрском соглашении, предусматривает президентское правление в составе шести человек, включая лидеров основных воюющих сторон и трех гражданских представителей.
Negotiations have been ongoing in Doha, since the signing of the Darfur Peace Agreement (DPA) (also known as the Abuja Agreement) in Abuja in 2006. Переговоры в Дохе продолжались со времени подписания в 2006 году в Абудже Дарфурского мирного соглашения (ДМС), известного также как Абуджийское соглашение.
Больше примеров...
Абуджийском (примеров 38)
Africa's common strategy to mitigate and overcome its socio-economic problems has been spelt out in the Abuja Treaty which has now become operational. Общая стратегия Африки по смягчению и преодолению своих социально- экономических проблем подробно рассмотрена в Абуджийском договоре, который сейчас стал осуществляться.
The Abuja Agreement called upon the United Nations, OAU and ECOWAS to monitor the operations of the Elections Commission. В Абуджийском соглашении предусматривается, что за деятельностью Комиссии по выборам будут наблюдать Организация Объединенных Наций, ОАЕ и ЭКОВАС.
The participants also invited the international community to support the electoral process provided for in the Abuja Agreement by cooperating in the organization of general and presidential elections. Участники встречи также призвали международное сообщество поддержать процесс выборов, предусмотренный в Абуджийском соглашении, путем оказания помощи в организации всеобщих и президентских выборов.
The Government of the Sudan conducted aerial bombardment of the positions of non-signatory forces and civilian targets, in spite of its commitment in the Abuja Security Protocol of November 2004 to end hostile military flights in the region. Правительство Судана вело бомбардировку с воздуха позиций сил неподписавших сторон и гражданских объектов, несмотря на свое обязательство в подписанном в ноябре 2004 года Абуджийском протоколе по вопросам безопасности прекратить враждебные военные полеты в этом районе.
The Abuja Agreement provided for the following: В Абуджийском соглашении предусматривалось следующее:
Больше примеров...
Абуджийский (примеров 32)
We are only too aware that the Abuja agreement, although an essential step, is just a point of departure. Мы прекрасно понимаем, что Абуджийский договор, хотя он и важен, является лишь отправной точкой.
1 His Excellency President Olusegun Obasanjo will focus on recent developments in Africa, including the Abuja Peace Process on Darfur, Sudan. 1 Его Превосходительство президент Олусегун Обасанджо сосредоточит внимание на последних событиях в Африке, включая Абуджийский мирный процесс по Дарфуру, Судан.
This series of meetings revealed a strong consensus that the Abuja peace process must remain the primary forum for negotiations, and that all other processes should play supporting roles. Эти встречи показали наличие прочного консенсуса в отношении того, что абуджийский мирный процесс должен по-прежнему быть главным форумом для переговоров, а все другие процессы должны играть вспомогательную роль.
Recognizing the importance of the free movement of people, the Abuja Treaty of June 1991 establishing the AEC, urged member states to adopt employment policies that allow the free movement of persons within the community. Признавая важное значение свободного перемещения людей, Абуджийский договор о создании Африканского экономического сообщества призывает государства-члены проводить такую политику в области занятости, которая способствовала бы свободному перемещению лиц в рамках сообщества.
In December 2006, the Commission of the African Union convened the Abuja Food Security Summit, at which a number of decisions were taken to accelerate the achievement of the objective of food and nutrition security in Africa. В декабре 2006 года Комиссия Африканского союза созвала Абуджийский саммит по вопросам продовольственной безопасности, на котором был принят ряд решений по ускорению обеспечения продовольственной безопасности и безопасности питания в Африке.
Больше примеров...
Абуджийскому (примеров 29)
The Mission also maintains contact with a broad range of civil society organizations in Darfur, encouraging them to support the Abuja process. Миссия поддерживает также контакты с широким кругом организаций гражданского общества в Дарфуре, стимулируя их к оказанию содействия Абуджийскому процессу.
ECA also contributed to the preparation of the protocol on industry to the Abuja Treaty. ЭКА также внесла свой вклад в подготовку протокола по вопросам промышленности к Абуджийскому договору.
The UNCTAD secretariat participated in the deliberations of the OAU Permanent Steering Committee, as well as the second reading of the first set of draft protocols to be attached to the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. Секретариат ЮНКТАД участвовал в обсуждениях в Постоянном руководящем комитете ОАЕ, а также во втором чтении первого набора проектов протоколов, которые должны быть включены в приложение к Абуджийскому соглашению о создании Африканского экономического сообщества.
Unless Liberia's political leaders immediately show by concrete positive actions a reaffirmation of their commitment to the Abuja Agreement and fully honour their obligation to re-establish and maintain the ceasefire, they risk losing the support of the international community. Если политические лидеры Либерии немедленно не подтвердят путем принятия конкретных позитивных мер свою приверженность Абуджийскому соглашению и не выполнят в полном объеме свое обязательство в отношении восстановления и поддержания прекращения огня, они могут лишиться поддержки международного сообщества.
We also commend the Abuja Peace Agreement and the additional protocols in the context of the Guinea-Bissau conflict, thanks to the mediation of ECOWAS, under the chairmanship of Nigeria and Togo. Мы также воздаем должное Абуджийскому мирному соглашению и дополнительным протоколам в контексте конфликта в Гвинее-Бисау, подписанным благодаря посредническим усилиям ЭКОВАС под руководством Нигерии и Того.
Больше примеров...
Абуджийская (примеров 4)
The 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases commits States to introduce a national strategy for tuberculosis. Абуджийская декларация по борьбе с ВИЧ/СПИДом 2001 года, туберкулезом и другими подобными инфекционными заболеваниями обязывает государства разработать национальную стратегию борьбы с туберкулезом.
Hence, the Abuja Framework of Action and Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa, adopted on 25 April 2001 following the African Summit, gave new momentum to the mobilization of our continent against the exponential spread of this pandemic. Следовательно, Абуджийская декларация и Стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями в Африке, принятые 25 апреля 2005 года в итоге Африканского саммита, придали новый импульс мобилизации нашего континента против очевидного распространения этой пандемии.
(c) Abuja Declaration on Development of Agribusiness and Agro-industries in Africa, as adopted by the High-level Conference on Agribusiness and Agro-industries, on 10 March 2010. с) Абуджийская декларация о развитии агропредпринимательства и агропромышленности в Африке, принятая Конференцией высокого уровня по развитию агропредпринимательства и агропромышленности от 10 марта 2010 года.
On April 2001, the President of Nigeria hosted the African Summit on HIV/AIDS and Other Related Infectious Diseases in Abuja, Nigeria, where the Abuja Summit Declaration was adopted. В апреле 2001 года под эгидой президента Нигерии в Абудже, Нигерия, была проведена Африканская встреча на высшем уровне по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями, на которой была принята Абуджийская декларация.
Больше примеров...
Абуджи (примеров 14)
The reaction of Abuja is, as usual, without light and shade. Реакция Абуджи, как обычно, бескомпромиссна.
On 12 October 2000, in Abuja, the local authorities reportedly ordered the demolition of a Seventh Day Adventist church. 12 октября 2000 года местные власти Абуджи распорядились, согласно утверждениям, разрушить церковь Адвентистов седьмого дня.
Bomb explosions on the outskirts of Abuja reportedly killed 70 on 14 April and 19 people on 1 May. On 14 April, approximately 276 girls were kidnapped at the Government girls secondary school in Chibok, Borno State. В результате взрывов бомб в окрестностях Абуджи 14 апреля были убиты 70, а 1 мая - 19 человек. 14 апреля из государственной женской средней школы в Чибоке (штат Борно) было похищено около 276 девочек.
The introduction of a practice direction for judges in February 2014 by the Chief Judge of the High Court of Abuja designed to establish a system of case management that would contribute to eliminating delays in the adjudication of corruption cases. Презентация председателем Высокого суда Абуджи в феврале 2014 года практического руководства для судей, посвященного внедрению системы управления судебными делами, которая должна помочь устранить задержки в рассмотрении дел о коррупции
Noting that the orderly implementation of land reform can only be meaningful and sustainable if carried out with due regard for human rights, the rule of law, transparency and democratic principles, as set out in the Abuja Agreement of 6 September 2001, отмечая, что надлежащее осуществление земельной реформы может иметь конструктивные и устойчивые результаты только в том случае, если она осуществляется с должным учетом прав человека, верховенства закона, гласности и демократических принципов, как это предусматривается в Соглашении, подписанным в Абуджи 6 сентября 2001 года,
Больше примеров...
Абуджийскую (примеров 2)
The Conference adopted the Abuja Resolution and an action plan that provided guidelines on financing for housing, slum upgrading and urban development in general. Конференция приняла Абуджийскую резолюцию и план действий, в которых содержатся руководящие принципы в отношении финансирования строительства жилья, благоустройства трущоб и развития городов в целом.
Recalling the April 2000 Abuja Declaration on Roll Back Malaria in Africa and the global "Roll Back Malaria" initiative, ссылаясь на Абуджийскую декларацию о малярии в Африке, принятую в апреле 2000 года, и всемирную инициативу «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке»,
Больше примеров...
Абуджийские (примеров 15)
There are many complex factors that could explain why it is so difficult to resume the Abuja political talks. Существует много сложных факторов, которыми можно объяснить, почему так трудно возобновить абуджийские политические переговоры.
Monthly consultations with the Darfur movements on the implementation of their commitments under agreements such as the Abuja Protocols Ежемесячные консультации с дарфурскими движениями по вопросам осуществления их обязательств по таким соглашениям, как Абуджийские протоколы
In this regard, Nigeria shares the view of many observers who have described the revised Abuja peace agreement of August 1996 as providing the best legal framework for the resolution of the Liberian crisis. В этой связи Нигерия разделяет точку зрения многих наблюдателей, которые характеризуют пересмотренные Абуджийские мирные соглашения от августа 1996 года как предоставляющие наилучшую правовую основу для урегулирования либерийского кризиса.
The top priority of the work of the Security Council in this regard is to assist the African Union in bringing the Abuja talks to a conclusion before the end of the month and to urge the parties to sign the package peace agreement. В этом плане приоритетная задача Совета Безопасности - помочь Африканскому союзу завершить абуджийские переговоры до конца месяца и настоятельно призвать стороны подписать представленное в виде пакета мирное соглашение.
Once restarted in earnest, the Abuja talks will be more likely to bear fruit if the parties demonstrate good faith. Абуджийские переговоры, как только они возобновятся серьезным образом, будут иметь больше шансов на успех, если стороны продемонстрируют добросовестный подход.
Больше примеров...