Английский - русский
Перевод слова Abuja

Перевод abuja с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абудже (примеров 1011)
In November, further progress was made on this front, with positive political developments during the talks in Abuja. В ноябре в этом направлении был достигнут дальнейший прогресс благодаря позитивным политическим событиям в ходе переговоров в Абудже.
We strongly encourage all parties to conclude the negotiations, both in Nairobi and in Abuja, in a timely fashion. Мы настоятельно призываем все стороны своевременно завершить переговоры как в Найроби, так и в Абудже.
Twenty-five African countries were represented in Abuja through their NHRIs, NGOs, governmental and intergovernmental organizations. В Абудже своими национальными учреждениями, НПО, правительственными и межправительственными организациями были представлены 25 африканских стран.
Depending on the responses, the African Union will decide on the usefulness of convening a new round of talks in Abuja, probably towards the end of April. В зависимости от ответа Африканский союз примет решение относительно целесообразности проведения нового раунда переговоров в Абудже, вероятно, в конце апреля.
Faced with geopolitical upheavals and new formations of economic blocs, and given the severe trials which have struck them specifically, the African States demonstrated their joint will to integration by signing the Treaty creating the African Economic Community on 3 June 1991 in Abuja. Перед лицом геополитических потрясений и перегруппировки экономических блоков, перед лицом тяжелых испытаний, выпавших в особенности на долю африканских государств, эти государства продемонстрировали свою общую волю к интеграции, подписав З июня 1991 года в Абудже Договор о создании Африканского экономического сообщества.
Больше примеров...
Абуджийского (примеров 251)
They emphasized the need to obtain a genuine response from the Sudan on the implementation of the Addis Ababa and Abuja agreements. Они подчеркнули необходимость получения реального ответа Судана в отношении осуществления Аддис-Абебского и Абуджийского соглашений.
The Task Force has revised the previously adopted demobilization and reintegration plans to suit the new schedule of implementation of the Abuja Agreement and to accommodate the limitations imposed by the recent fighting. Целевая группа скорректировала ранее утвержденные планы демобилизации и реинтеграции с учетом нового графика осуществления Абуджийского соглашения и трудностей, порожденных недавними боевыми действиями.
Discussions centred on the breached Abuja Agreement and on the determination of the appropriate mechanism that would put the Liberian peace process back on track. В ходе обсуждения внимание было сосредоточено на вопросе о несоблюдении Абуджийского соглашения и на выработке решения относительно надлежащего механизма, который бы позволил возобновить мирный процесс в Либерии.
The signed Abuja Agreement was witnessed by representatives of the ECOWAS Chairman, the Head of State of Nigeria, the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations. Подписание Абуджийского соглашения было засвидетельствовано представителями Председателя ЭКОВАС, главы государства Нигерии, Организации африканского единства (ОАЕ) и Организации Объединенных Наций.
(b) To work with the Government of National Unity, ECOWAS and ECOMOG, as well as with other national and international partners, to facilitate the implementation of the Abuja Agreement; Ь) сотрудничать с правительством национального единства, ЭКОВАС и ЭКОМОГ, а также с другими национальными и международными партнерами в целях содействия осуществлению Абуджийского соглашения;
Больше примеров...
Абуджа (примеров 79)
Mr. Olusoji Olumide Odukoya, Chartered Accountant, Abuja Г-н Олусоджи Олумиде Одукойя, присяжный бухгалтер, Абуджа
Based on the Secretariat's recommendation to use the Congress Centre of the Transcorp Hilton Hotel, Abuja На основе рекомендаций Секретариата об использовании Конгресс-центра гостиницы "Транскорп Хилтон", Абуджа
Organized by the Commonwealth Secretariat, Nicon Hilton Abuja - Nigeria 5 - 7 September 2005 Организован секретариатом Содружества, «Никон Хилтон», Абуджа, Нигерия, 5 - 7 сентября 2005 года
Commentaries on that paper were presented by Giandomenico Picco (formerly Assistant Secretary-General for Political Affairs, United Nations) and Professor Isawa Elaigwu (Director-General, National Council on Intergovernmental Affairs, Abuja, Nigeria). С комментариями к этому документу выступили Джандоменико Пикко (бывший помощник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по политическим вопросам) и профессор Исава Илаигву (генеральный директор Национального совета по межправительственным отношениям, Абуджа, Нигерия).
Policy dialogues to commemorate International Women's Day: Abuja, Nigeria, 10 March 2006. Диалоги по вопросам политики в ознаменование Международного женского дня: Абуджа, Нигерия, 10 марта 2006 года;
Больше примеров...
Абуджийских (примеров 70)
The seventh round of Abuja talks lasted more than five months. Седьмой раунд Абуджийских переговоров длился более пяти месяцев.
In the Abuja protocols, the Government committed itself to preventing such acts of intimidation against civilians by any party or group. В Абуджийских протоколах правительство обязалось предотвращать такие акты запугивания против мирных жителей, какой бы стороной или группой они ни совершались.
Since then, at the subsequent meetings, we have held to position was to ensure progress in the decisions of the first and second Abuja meetings. С тех пор на всех последующих заседаниях мы следуем этой позиции, которая направлена на обеспечение прогресса в реализации решений, принятых на первом и втором абуджийских заседаниях.
Condemning the continued violations of the N'djamena Ceasefire Agreement of 8 April 2004 and the Abuja Protocols of 9 November 2004 by all sides in Darfur and the deterioration of the security situation and the negative impact this has had on humanitarian assistance efforts, осуждая продолжающиеся нарушения Нджаменского соглашения о прекращении огня от 8 апреля 2004 года и Абуджийских протоколов от 9 ноября 2004 года всеми сторонами в Дарфуре и ухудшение положения в плане безопасности и отмечая их негативные последствия для усилий по оказанию гуманитарной помощи,
Three members travelled to Abuja for meetings with Salim Ahmed Salim, AU chief negotiator for the Abuja process, and his team, and with the assembled parties and observers at the periphery of the Abuja talks. Три члена Группы предприняли поездку в Абуджу для проведения в кулуарах абуджийских переговоров встречи с Салимом Ахмедом Салимом, Специальным посредником АС по Абуджийскому процессу, и его командой, а также с прибывшими на переговоры представителями сторон и наблюдателями.
Больше примеров...
Абуджийской (примеров 43)
This last Abuja summit also drew up a new timetable for the implementation of the peace process, and defined the modalities and stages to lead to democratic elections. На этой последней Абуджийской встрече на высшем уровне был также выработан новый график осуществления мирного процесса и были определены основные задачи и этапы, ведущие к демократическим выборам.
Harmonized with the Abuja programme of action, the proposed plan of action is to be considered at an African Union ministerial conference planned for November 2007. Предлагаемый план действий, разработанный с учетом положений Абуджийской программы действий, будет рассмотрен на конференции Африканского союза на уровне министров, намеченной на ноябрь 2007 года.
One of the most important African commitments on health is the pledge by States, enshrined in the 2001 African Union Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infections Diseases, to spend 15 per cent of their budgets on health. Одним из важнейших обязательств Африки в области здравоохранения является закрепленное в Абуджийской декларации Африканского союза 2001 года по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и другим связанным с ними инфекционным заболеваниям намерение государств затратить на здравоохранение 15 процентов их бюджетов.
Commends those African countries that have implemented the recommendations of the Abuja Summit in 2000 to reduce or waive taxes and tariffs for nets and other products needed for malaria control, and encourages other countries to do the same; отдает должное тем африканским странам, которые выполнили рекомендации Абуджийской встречи на высшем уровне 2000 года в отношении сокращения или отмены налогов и пошлин на сетки и другие товары, необходимые для борьбы с малярией, и призывает к этому другие страны;
From those surveys, it seems that no countries have achieved the Abuja targets. Судя по результатам этих обследований, ни одна из стран не достигла целей, выдвинутых в Абуджийской декларации.
Больше примеров...
Абуджийским (примеров 58)
In accordance with the Abuja Agreement, the factions were to have disengaged their forces by 26 September. В соответствии с Абуджийским соглашением фракции должны были развести свои силы к 26 сентября.
Under the terms of the Abuja Agreement, it is envisaged that UNOMIL would provide the resources required to maintain the assembly sites. В соответствии с Абуджийским соглашением предусматривается, что МНООНЛ предоставит ресурсы, необходимые для обслуживания пунктов сбора.
The new transitional leadership which assumed office on 1 September 1995 is determined to fulfil its mandate pursuant to the Abuja Agreement. Новое временное руководство, которое пришло к власти 1 сентября 1995 года, преисполнено решимости выполнить свой мандат в соответствии с Абуджийским соглашением.
The ultimate goal is the development of the African Economic Community, in conformity with the Abuja Treaty proclaimed in June 1991, which came into force as of May 1994. Конечной целью является создание Африканского экономического сообщества в соответствии с Абуджийским договором, обнародованным в июне 1991 года и вступившим в силу в мае 1994 года.
He also emphasized the need for Monrovia to be restored as a safe haven and for the Council of State to work within the spirit of the transitional arrangements envisaged under the Abuja Agreement. Он также подчеркнул необходимость восстановления Монровии в качестве безопасной зоны и необходимость того, чтобы Государственный совет действовал в духе временных договоренностей, предусмотренных Абуджийским соглашением.
Больше примеров...
Абуджу (примеров 51)
In the meantime, Alhaji Kromah travelled to Abuja and other West African capitals to consult ECOWAS Governments on the situation in Liberia. Тем временем Алхаджи Крома отправился в Абуджу и другие западноафриканские столицы для консультаций с правительствами стран - членов ЭКОВАС относительно ситуации в Либерии.
An increase is requested for rental and maintenance of space, due to the upcoming move of United Nations agencies from Lagos to Abuja in 2002. Испрашивается увеличение ассигнований на аренду и эксплуатацию служебных помещений, что объясняется предстоящим переводом учреждений Организации Объединенных Наций из Лагоса в Абуджу в 2002 году.
As part of its cooperation with UNIFEM, Norway has provided funding to enable 20 women from Darfur to travel to Abuja to take part in the peace negotiations in December 2005. В рамках программы сотрудничества с ЮНИФЕМ Норвегия выделила средства для 20 женщин из Дарфура, которые дали им возможность приехать в декабре 2005 года в Абуджу и принять участие в мирных переговорах.
In response to that recommendation, which is consistent with the UNOWA mandate, a joint mission composed of the European Commission, UNDP and UNOWA visited Abuja in February 2004. В ответ на эту рекомендацию, которая согласуется с мандатом ЮНОВА, в феврале 2004 года Абуджу посетила совместная миссия в составе представителей Европейской комиссии, ПРООН и ЮНОВА.
In that context, missions have been undertaken to Abuja, Addis Ababa, Bamako, Cairo, Dar es Salaam and Ouagadougou and the Institute is now ensuring appropriate follow-up to those missions. Так, были направлены миссии в Абуджу, Аддис-Абебу, Бамако, Дар-эс-Салам и Уагадугу, и теперь Институт занимается обеспечением соответствующих последующих мер по результатам работы этих миссий.
Больше примеров...
Абуджийское (примеров 51)
The Abuja commitment of African leaders aiming at increased health sector financing is a clear recognition of that fact. Очевидным признанием этого обстоятельства является абуджийское обязательство африканских лидеров по увеличению объема финансирования здравоохранения.
The Abuja agreement would have been impossible without the sincere determination and dedicated efforts of the mediators and of our partners. Абуджийское соглашение было бы невозможным без искренней решимости и приверженных усилий посредников и наших партнеров.
I should also refer to the efforts towards peace and accommodation in Darfur that resulted in the Abuja agreement. Я хотел бы также сослаться на усилия по обеспечению мира и урегулирования в Дарфуре, результатом которых стало Абуджийское соглашение.
The rebel factions that have still not signed the Abuja agreement should do so soon. Мятежные группировки, которые еще не подписали абуджийское соглашение, должны сделать это в ближайшее время.
Following the events of 7 May and the withdrawal of ECOMOG, it is generally recognized that the Abuja Agreement is no longer applicable. По общему признанию после событий 7 мая и вывода ЭКОМОГ Абуджийское соглашение стало недействительным.
Больше примеров...
Абуджийском (примеров 38)
The Abuja Agreement called upon the United Nations, OAU and ECOWAS to monitor the operations of the Elections Commission. В Абуджийском соглашении предусматривается, что за деятельностью Комиссии по выборам будут наблюдать Организация Объединенных Наций, ОАЕ и ЭКОВАС.
The new Abuja Agreement, signed in August 1996, revised the timetable for the implementation of the peace Agreement, which would permit the holding of democratic elections in 1997. В новом Абуджийском соглашении, подписанном в августе текущего года, определен новый график осуществления мирного соглашения, позволяющий провести демократические выборы в 1997 году.
The Abuja Agreement provided for the following: В Абуджийском соглашении предусматривалось следующее:
In addition to a political settlement to be reached in Abuja, community-based reconciliation processes are therefore urgently required to restore a degree of security at the local level and to permit the return of displaced persons to their villages. Насилие в Дарфуре частично является результатом локальных конфликтов вокруг конкретных вопросов, и виновниками этого насилия являются ополчения, которые не участвуют в Абуджийском процессе.
That plan aims to reduce the burden of malaria by 25 per cent by the end of this year, and achieve the Abuja Roll Back Malaria target of 50 per cent by the year 2010. Цель этого плана состоит в сокращении масштабов распространения малярии на 25 процентов к концу этого года и достижении содержащейся в Абуджийском плане борьбы с малярией цели сокращения масштабов заболеваемости на 50 процентов к 2010 году.
Больше примеров...
Абуджийский (примеров 32)
Two major documents were adopted at that important meeting, namely, a common African position on HIV/AIDS and the Abuja appeal for accelerated action to provide universal access to services in combating HIV/AIDS, tuberculosis and malaria in Africa. На этом важном заседании были приняты два важных документа, а именно - общая позиция африканских стран по ВИЧ/СПИДу и Абуджийский призыв к активизации действий по обеспечению всеобщего доступа к услугам в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией в Африке.
Recognizing the importance of the free movement of people, the Abuja Treaty of June 1991 establishing the AEC, urged member states to adopt employment policies that allow the free movement of persons within the community. Признавая важное значение свободного перемещения людей, Абуджийский договор о создании Африканского экономического сообщества призывает государства-члены проводить такую политику в области занятости, которая способствовала бы свободному перемещению лиц в рамках сообщества.
Recalling also the Abuja Plan of Action, in which African ministers pledged their commitment to Governing Council resolution 21/8 of 20 April 2007 on the establishment of an African fund for slum upgrading and the eradication of poverty, ссылаясь также на Абуджийский план действий, в котором министры африканских стран заявили о своей приверженности резолюции Совета управляющих 21/8 от 20 апреля 2007 года о создании Африканского фонда для благоустройства трущоб и искоренения нищеты,
It urged member States that have not ratified the Abuja Treaty to do so, and requested member States, regional and subregional communities to institute a programme for the rationalization and harmonization of sectoral integration policies, including community trade policies through the unification of trade liberalization instruments. Она настоятельно призвала государства-члены, которые не ратифицировали Абуджийский договор, сделать это и просила государства-члены, региональные и субрегиональные сообщества создать программу по рационализации и согласованию секторальной интеграционной политики, включая торговую политику сообщества, путем унификации правовых документов по либерализации торговли.
The European Union calls on all the belligerents immediately to rein in their fighters and to ensure that their forces respect international law, as well as the N'Djamena ceasefire agreement and the Abuja protocols. Все вовлеченные стороны несут ответственность за изыскание пути мирного урегулирования конфликта, а любая попытка подорвать абуджийский мирный процесс является недопустимой.
Больше примеров...
Абуджийскому (примеров 29)
The Mission also maintains contact with a broad range of civil society organizations in Darfur, encouraging them to support the Abuja process. Миссия поддерживает также контакты с широким кругом организаций гражданского общества в Дарфуре, стимулируя их к оказанию содействия Абуджийскому процессу.
In all these contacts, UNAMSIL continued to remind RUF of its obligations under the Abuja Agreement and discussed predominantly military issues with the rebel group. В ходе всех этих контактов представители МООНСЛ продолжали напоминать ОРФ о его обязательствах по Абуджийскому соглашению и обсуждали с этой повстанческой группой преимущественно вопросы военного характера.
During its meeting, ICGL identified three issues critical to peace in Liberia: restoring security in Monrovia, reinforcing ECOMOG, and encouraging the factions to return to the Abuja peace process. Во время этой встречи МКГЛ определила три проблемы, имеющие решающее значение для мира в Либерии: восстановление безопасности в Монровии; укрепление ЭКОМОГ; стимулирование возврата группировок к абуджийскому мирному процессу.
They must immediately restore the cease-fire, disengage their forces and return to the Abuja peace process, which offered the Liberian people the hope that peace and stability would finally come to their country. Они должны немедленно восстановить прекращение огня, развести свои силы и вернуться к абуджийскому мирному процессу, который дал народу Либерии надежду на то, что мир и стабильность придут наконец в их страну.
Noting the adoption of a Mechanism for Returning Liberia to the Abuja Agreement by the ECOWAS Foreign Ministers on 7 May 1996, отмечая принятие министрами иностранных дел стран - членов ЭКОВАС 7 мая 1996 года документа под названием "Механизм возврата Либерии к Абуджийскому соглашению",
Больше примеров...
Абуджийская (примеров 4)
The 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases commits States to introduce a national strategy for tuberculosis. Абуджийская декларация по борьбе с ВИЧ/СПИДом 2001 года, туберкулезом и другими подобными инфекционными заболеваниями обязывает государства разработать национальную стратегию борьбы с туберкулезом.
Hence, the Abuja Framework of Action and Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa, adopted on 25 April 2001 following the African Summit, gave new momentum to the mobilization of our continent against the exponential spread of this pandemic. Следовательно, Абуджийская декларация и Стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями в Африке, принятые 25 апреля 2005 года в итоге Африканского саммита, придали новый импульс мобилизации нашего континента против очевидного распространения этой пандемии.
(c) Abuja Declaration on Development of Agribusiness and Agro-industries in Africa, as adopted by the High-level Conference on Agribusiness and Agro-industries, on 10 March 2010. с) Абуджийская декларация о развитии агропредпринимательства и агропромышленности в Африке, принятая Конференцией высокого уровня по развитию агропредпринимательства и агропромышленности от 10 марта 2010 года.
On April 2001, the President of Nigeria hosted the African Summit on HIV/AIDS and Other Related Infectious Diseases in Abuja, Nigeria, where the Abuja Summit Declaration was adopted. В апреле 2001 года под эгидой президента Нигерии в Абудже, Нигерия, была проведена Африканская встреча на высшем уровне по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями, на которой была принята Абуджийская декларация.
Больше примеров...
Абуджи (примеров 14)
The reaction of Abuja is, as usual, without light and shade. Реакция Абуджи, как обычно, бескомпромиссна.
The group also carried out attacks near Abuja and in the city of Jos. Группа совершила также ряд нападений вблизи Абуджи и города Джос.
Abbas Idris, head of the Abuja Emergency Relief Agency, confirmed that 71 people had been killed and 124 injured. Аббас Идрис, руководитель Агентства по чрезвычайным ситуациям Абуджи, подтвердил, что 71 человек был убит и 124 получили ранения.
New York... but my parents are from Abuja, like yours. Из Нью-Йорка... но мои родители из Абуджи, как и твои.
The retrieval of data generated from the 36 States and FCT; Abuja of the Federation was the responsibility of the consultant in each zone. Ответственность за выборку данных, полученных из 36 штатов и столичного округа Абуджи, была возложена на консультанта каждой зоны.
Больше примеров...
Абуджийскую (примеров 2)
The Conference adopted the Abuja Resolution and an action plan that provided guidelines on financing for housing, slum upgrading and urban development in general. Конференция приняла Абуджийскую резолюцию и план действий, в которых содержатся руководящие принципы в отношении финансирования строительства жилья, благоустройства трущоб и развития городов в целом.
Recalling the April 2000 Abuja Declaration on Roll Back Malaria in Africa and the global "Roll Back Malaria" initiative, ссылаясь на Абуджийскую декларацию о малярии в Африке, принятую в апреле 2000 года, и всемирную инициативу «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке»,
Больше примеров...
Абуджийские (примеров 15)
Thirdly, the Abuja peace talks had to be revitalized. В-третьих, следует активизировать Абуджийские мирные переговоры.
Monthly consultations with the Darfur movements on the implementation of their commitments under agreements such as the Abuja Protocols Ежемесячные консультации с дарфурскими движениями по вопросам осуществления их обязательств по таким соглашениям, как Абуджийские протоколы
I would like to make an urgent appeal to all the parties concerned with this conflict to implement the Abuja Agreement in full, and in a timely manner, to the benefit of stability in the subregion. Я хотел бы обратиться с безотлагательным призывом ко всем заинтересованным сторонам своевременно и полностью выполнить Абуджийские соглашения, чтобы обеспечить стабильность в субрегионе.
A fully resourced and effective AMIS will play a very important role in stabilizing the situation in Darfur as the parties prepare to resume the Abuja peace talks. Обеспеченная всеми необходимыми ресурсами и эффективная МАСС будет играть важную стабилизирующую роль в Дарфуре в период, когда стороны готовятся возобновить Абуджийские мирные переговоры.
The Abuja Protocols and other commitments were discussed on a daily basis during the peace talks in Abuja. Во время мирных переговоров в Абудже ежедневно обсуждались Абуджийские протоколы и другие обязательства.
Больше примеров...