Английский - русский
Перевод слова Abuja

Перевод abuja с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абудже (примеров 1011)
Theoretically, any imports of light weapons need to be provided with an exemption by ECOWAS in Abuja. Теоретически для любого импорта легких вооружений необходимо получить разрешение ЭКОВАС в Абудже.
Maintained the ECOWAS regional Liaison Office in Abuja Эксплуатация регионального отделения связи с ЭКОВАС в Абудже
In May 2009, the organization directed a workshop for African university vice-chancellors on sustainable societies in Africa, including modules on education for sustainable development on behalf of UNEP at the twelfth General Conference of the Association of African Universities, in held in Abuja. В мае 2009 года организация руководила от имени ЮНЕП практикумом для ректоров африканских университетов, посвященном формированию устойчивых обществ в Африке, в том числе программам просвещения в целях устойчивого развития, который проводился в рамках двенадцатой Общей конференции Ассоциации африканских университетов в Абудже.
The importance of the peace agreement concluded between the Government of the Sudan and opposition groups under the auspices of the African Union and signed in Abuja, Nigeria, on 5 May 2006; важное значение мирного соглашения, заключенного между правительством Судана и оппозиционными группами под эгидой Африканского союза и подписанного в Абудже, Нигерия, 5 мая 2006 года;
I am optimistic that an agreement can be reached by the end of the year if the parties show serious good-faith commitment to the AU-led Abuja process and if there is sustained international pressure on them to do so. Я с оптимизмом расцениваю перспективы достижения соглашения к концу этого года, если стороны проявят серьезную и добросовестную приверженность процессу в Абудже, осуществляемому под руководством Африканского союза, и если будет оказываться постоянное международное давление на них, направленное на решение этих задач.
Больше примеров...
Абуджийского (примеров 251)
English Page The second ECOWAS verification and assessment meeting, convened in accordance with the revised timetable for the implementation of the Abuja Agreement, also began on 16 January. Кроме того, 16 января началось второе совещание ЭКОВАС по контролю и оценке, созванное в соответствии с пересмотренным графиком осуществления Абуджийского соглашения.
That was also the reality after the Abuja Agreement and the Abuja talks. То же наблюдалось и после заключения Абуджийского соглашения и переговоров в Абудже.
It is important to highlight that any deal emerging from the Abuja process should include provisions for a meaningful Darfur-Darfur dialogue, in accordance with the Declaration of Principles for the Resolution of the Sudanese Conflict in Darfur, signed by the parties on 5 July 2005. Здесь важно отметить, что любая договоренность, достигнутая в ходе Абуджийского процесса, должна включать положения о реальном междарфурском диалоге в соответствии с Декларацией принципов урегулирования суданского конфликта в Дарфуре, подписанной сторонами 5 июля 2005 года.
The future of the electoral process, at least one that could be supported by the international community, will depend on the restoration of basic conditions of peace and security and on the resumption of the implementation of the Abuja Agreement. Будущее избирательного процесса, по крайней мере такого, который мог бы быть поддержан международным сообществом, будет зависеть от восстановления элементарных условий мира и безопасности и от возобновления реализации Абуджийского соглашения.
In accordance with the new timetable for the implementation of the Abuja Agreement, the repatriation of refugees, which is one of the key aspects of the peace process, is scheduled to take place from 22 November 1996 to 31 January 1997. В соответствии с новым графиком осуществления Абуджийского соглашения репатриация беженцев, являющаяся одним из ключевых аспектов мирного процесса, намечена на период с 22 ноября 1996 года по 31 января 1997 года.
Больше примеров...
Абуджа (примеров 79)
Initiated the first African Law Ministers Conference, Abuja, November 1989, which was attended by 32 African countries. Выступил инициатором первой Африканской конференции министров юстиции, Абуджа, ноябрь 1989 года, в которой приняли участие 32 африканские страны.
The Federal Republic of Nigeria, with a population of about 98 million as at August 1995, consists of 30 states and the mayoralty of Abuja, the new federal capital. Федеративная Республика Нигерия по состоянию на август 1995 года насчитывает примерно 98 млн. человек, проживающих в 30 штатах с новой федеральной столицей в округе Абуджа.
(c) Concerning the regions to be visited in Nigeria, the Special Rapporteurs expressed the wish to travel to the following towns: Lagos, Abuja, Port Harcourt, Kaduna and Kano; с) В связи с районами, которые хотели бы посетить в Нигерии специальные докладчики, было выражено пожелание совершить поездки в следующие города: Лагос, Абуджа, Порт-Харкорт, Кадуна и Кано.
Seminar of the Economic Community of West African States and the International Committee of the Red Cross on the implementation of international humanitarian law treaties, Abuja (6-7 July 2005) Семинар Экономического сообщества западноафриканских государств и Международного комитета Красного Креста по вопросам осуществления договоров в сфере международного гуманитарного права, Абуджа (6 - 7 июля 2005 года)
Nigerian national launch, Abuja, 23 August 2012: this event was hosted by the Office of the President of Nigeria and organized by UNIDO. Мероприятие для Нигерии (Абуджа, 23 августа 2012 года): принимающей стороной этого мероприятия, организованного ЮНИДО, выступила администрация президента Нигерии.
Больше примеров...
Абуджийских (примеров 70)
The apparent breakthrough in the Abuja talks does not allow the international community to be complacent. Явный прорыв в Абуджийских переговорах еще не дает международному сообществу оснований для самоуспокоенности.
As has been the case for some months now, AMIS remains the international community's most visible and effective tool for monitoring the compliance of the parties to the Humanitarian Ceasefire Agreement and the Abuja Protocols. На протяжении вот уже нескольких месяцев МАСС остается самым видимым и эффективным инструментом международного сообщества для контроля за соблюдением сторонами Соглашения о прекращении огня в гуманитарных целях и Абуджийских протоколов.
(a) To participate without preconditions at the Abuja talks and negotiate constructively to ensure a swift and sustainable agreement to resolve the Darfur conflict; а) принимать без предварительных условий участие в абуджийских переговорах и конструктивно вести переговоры в целях быстрого достижения долговременного соглашения по урегулированию дарфурского конфликта;
The serious deterioration in the situation and the consequent political instability in Chad continued to loom over the Darfur peace process. On 16 April, Chad decided to withdraw its delegation from the Abuja talks, in protest at alleged Sudanese involvement in the recent attack against N'Djamena. Продолжающееся ухудшение положения и связанная с этим политическая нестабильность в Чаде продолжали создавать угрозу для мирного процесса в Дарфуре. 16 апреля Чад принял решение об отзыве своей делегации с абуджийских переговоров в знак протеста против предположительной причастности Судана к недавнему нападению на Нджамену.
We welcome and support the efforts of the African Union in the Abuja negotiations and on the ground in Darfur, and we commend the parties for signing the significant agreement in Abuja recently. Мы приветствуем и поддерживаем усилия, предпринимаемые Африканским союзом в рамках абуджийских переговоров и на месте в Дарфуре, и выражаем признательность сторонам за недавнее подписание в Абудже важного соглашения.
Больше примеров...
Абуджийской (примеров 43)
Participants in the Africa consultation called on the African Union to mobilize its member States to fulfil the financing target of the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases. Участники консультаций в Африке призвали Африканский союз мобилизовать свои государства-члены на выполнение финансовой цели, поставленной в Абуджийской декларации 2001 года по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других связанных с ними инфекционных заболеваний.
The European Union continues to work closely with African Governments to enable them to fulfil their commitment to allocate 15 per cent of State budgets to health, in line with the 2001 Abuja Declaration. Европейский союз продолжает тесно сотрудничать с правительствами африканских стран, с тем чтобы помочь им выполнить их обязательство о выделении 15 процентов государственных бюджетов на здравоохранение в соответствии с Абуджийской декларацией 2001 года.
In the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases, States members of the African Union committed to increasing health spending to at least 15 per cent of the national budget, and called upon donor countries to scale up support accordingly. В принятой в 2001 году Абуджийской декларации по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других связанных с ними инфекционных заболеваний государства-члены Африканского союза обязались увеличить объем расходов на здравоохранение до по меньшей мере 15 процентов от общего объема национального бюджета и призвали странны-доноры соответствующим образом увеличить масштабы своей поддержки.
To build upon the achievements of past workshops on the International Space Weather Initiative; to further the deployment of worldwide, ground-based space weather instrument arrays and the analysis of data recorded by them; and to report on the implementation of the Abuja resolution. Закрепление результатов, достигнутых на предыдущих практикумах по Международной инициативе по космической погоде; дальнейшее развертывание общемировых наземных сетей приборов наблюдения за космической погодой и анализ регистрируемых этими сетями данных; и представление информации об осуществлении Абуджийской резолюции.
At present, the only country which has almost achieved the Abuja target of 60 per cent coverage of children under 5 years of age with an insecticide-treated net is Eritrea. В настоящее время единственной страной, которая вплотную приблизилась к выполнению цели Абуджийской декларации снабдить сетками, обработанными инсектицидами, 60 процентов детей в возрасте до пяти лет, является Эритрея.
Больше примеров...
Абуджийским (примеров 58)
The distribution of positions in government, public corporations and autonomous agencies has been carried out in accordance with the Abuja Agreement. В соответствии с Абуджийским соглашением было проведено распределение должностей в правительстве, государственных корпорациях и независимых учреждениях.
In the absence of functioning institutions to organize the electoral process, and given the continued instability, it is most unlikely that elections could be held in August 1996, as provided for under the Abuja Agreement. В отсутствие функционирующих институтов для организации избирательного процесса и ввиду сохраняющейся нестабильности проведение выборов в августе 1996 года, как это предусмотрено Абуджийским соглашением, является крайне маловероятным.
In August 1996, these battles were ended by the Abuja Accord in Nigeria, agreeing to disarmament and demobilization by 1997 and elections in July of that year. В августе 1996 года бои завершились Абуджийским соглашением, по которому стороны согласились разоружиться и принять участие в выборах в июле 1997 года.
This framework was replaced on 19 August 1995 by the Abuja Agreement, which provided for a new Council of State to head a Liberian National Transitional Government and for a cease-fire, disarmament and elections within 12 months. Эти рамки были заменены 19 августа 1995 года Абуджийским соглашением, которое предусматривало создание нового Государственного совета, возглавляющего Либерийское национальное переходное правительство, а также прекращение огня, разоружение и проведение выборов в течение 12 месяцев.
He also emphasized the need for Monrovia to be restored as a safe haven and for the Council of State to work within the spirit of the transitional arrangements envisaged under the Abuja Agreement. Он также подчеркнул необходимость восстановления Монровии в качестве безопасной зоны и необходимость того, чтобы Государственный совет действовал в духе временных договоренностей, предусмотренных Абуджийским соглашением.
Больше примеров...
Абуджу (примеров 51)
Shipment costs were also recalculated, taking into consideration the recommendation of UNOV Conference Management Service to produce all pre-session documentation in Vienna and subsequently ship it to Abuja. Был также произведен перерасчет стоимости транспортировки груза с учетом рекомендации Службы конференционного управления ЮНОВ о подготовке всей предсессионной документации в Вене с ее последующей отправкой в Абуджу.
As part of its cooperation with UNIFEM, Norway has provided funding to enable 20 women from Darfur to travel to Abuja to take part in the peace negotiations in December 2005. В рамках программы сотрудничества с ЮНИФЕМ Норвегия выделила средства для 20 женщин из Дарфура, которые дали им возможность приехать в декабре 2005 года в Абуджу и принять участие в мирных переговорах.
Consistent with the request by the Security Council to engage with ECOWAS and CPLP to jointly assess the requirements to support the rapid implementation of the road map, I deployed a technical assessment mission to Bissau and Abuja from 11 to 18 April. В соответствии с просьбой Совета Безопасности о взаимодействии с ЭКОВАС и СПЯС на предмет совместной оценки потребностей в поддержку оперативного осуществления программы действий я направил группу по технической оценке в Бисау и Абуджу в период с 11 по 18 апреля.
Promotion of conflict resolution between the parties through 11 visits to Abuja for the African Union peace talks and 12 visits to Asmara for consultations with the rebel leadership on the situation in Darfur and in Eastern Sudan. Оказывалось содействие в урегулировании конфликтов между сторонами в рамках 11 поездок в Абуджу в связи с проведением мирных переговоров под эгидой Африканского союза и 12 поездок в Асмэру для проведения консультаций с руководителями повстанцев по вопросу о ситуации в Дарфуре и в Восточном Судане.
Furthermore, he spearheaded a joint African Union-United Nations mission with the African Union Special Representative in Guinea-Bissau, Ovidio Pequeno, to Cotonou on 26 and 27 August and Abuja from 27 to 29 August. Кроме того, он возглавлял совместную миссию Африканского союза и Организации Объединенных Наций с участием Специального представителя Африканского союза в Гвинее-Бисау Овидью Пекену в Котону (26 и 27 августа) и в Абуджу (27 - 29 августа).
Больше примеров...
Абуджийское (примеров 51)
The rebel factions that have still not signed the Abuja agreement should do so soon. Мятежные группировки, которые еще не подписали абуджийское соглашение, должны сделать это в ближайшее время.
We hope that the Abuja peace agreement for Darfur will pave the way for the transfer of AMIS to a United Nations operation. Мы надеемся, что Абуджийское мирное соглашение по Дарфуру расчистит путь для передачи функций МАСС операции Организации Объединенных Наций.
Data on public health expenditures reveal that only 6 out of the 43 countries examined met the 2001 Abuja commitment to allocate 15 per cent of their national budgets to health care between 2010 and 2012. Данные о расходах на здравоохранение свидетельствуют о том, что лишь 6 из 43 рассмотренных стран выполнили Абуджийское обязательство 2001 года по направлению 15-процентной доли от объема своих национальных бюджетов на цели здравоохранения в период 2010 - 2012 годов.
Taking forward the decisions included in the Addis Ababa and Abuja agreements requires that the hybrid operation implement all aspects of the Darfur Peace Agreement and all subsequent supplementary agreements that assign tasks to the African Union and the United Nations. Для выполнения решений, включенных в Аддис-Абебское и Абуджийское соглашения, необходимо обеспечить в рамках смешанной операции осуществление всех аспектов Мирного соглашения по Дарфуру и всех последующих дополнительных соглашений, в которых возложены задачи на Африканский союз и Организацию Объединенных Наций.
Despite the continuing claims that abound in the international media about conditions in Darfur, there has been a definite decline in violence as regards the activity of armed organizations that rejected the Abuja Agreement. Несмотря на неутихающую в международных средствах массовой информации волну критики в отношении положения в Дарфуре, следует отметить заметное сокращение случаев совершения актов насилия со стороны вооруженных группировок, отказавшихся подписать Абуджийское соглашение.
Больше примеров...
Абуджийском (примеров 38)
The Nairobi Council meeting crystallized calls by many international and regional players on SLM/A, JEM and the Government to focus on the Abuja process and proceed with serious political negotiations. Найробийское заседание Совета обобщило призывы многих международных и региональных субъектов к ОДС/А, ДСР и правительству сконцентрировать внимание на Абуджийском процессе и приступить к серьезным политическим переговорам.
Until recently there had been little progress to report from the Abuja peace process, with the notable exception of the wealth-sharing commission. До недавнего времени какой-либо прогресс в Абуджийском мирном процессе практически отсутствовал за примечательным исключением - работой комиссии по вопросам раздела богатств.
Furthermore, the Panel held a meeting with Mohamed Saleh prior to these incidents (in September 2005), during which he indicated that if he and his supporters were not given a voice in the Abuja process, their group would return to conflict. Помимо этого, члены Группы до этих инцидентов имели встречу с Мохамедом Салехом (в сентябре 2005 года), в ходе которой он сообщил, что, если ему и его сторонникам не будет предоставлена возможность принять участие в Абуджийском процессе, их группа возобновит конфликт.
Sites for the final phase will be rehabilitated during the first phase to ensure there is no break in the process, thus allowing disarmament and demobilization to be completed within the time-frame of two months provided in the Abuja Agreement. Пункты, которые потребуются для заключительного этапа, будут отремонтированы в течение первого этапа, с тем чтобы обеспечить непрерывность процесса, позволив тем самым завершить разоружение и демобилизацию в течение двухмесячного срока, предусмотренного в Абуджийском соглашении.
(a) Promoting policies and programmes aimed at strengthening the process of economic cooperation and integration in furtherance of the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community and the Constitutive Act of the African Union; а) пропаганда политики и программ, направленных на укрепление процесса экономического сотрудничества и интеграции для достижения целей, установленных в Абуджийском договоре о создании Африканского экономического сообщества и Учредительного акта Африканского союза;
Больше примеров...
Абуджийский (примеров 32)
1 His Excellency President Olusegun Obasanjo will focus on recent developments in Africa, including the Abuja Peace Process on Darfur, Sudan. 1 Его Превосходительство президент Олусегун Обасанджо сосредоточит внимание на последних событиях в Африке, включая Абуджийский мирный процесс по Дарфуру, Судан.
At the conclusion of that special summit, the African Union kept its appointment with history by reaffirming its commitments to combating HIV/AIDS, tuberculosis and malaria by adopting the Abuja Appeal and the African common position for this High-level Plenary Meeting of the General Assembly. По завершении этого специального саммита Африканский союз подтвердил свои исторические обязательства по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, приняв Абуджийский призыв и Общую позицию африканских стран для нынешнего пленарного заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне.
In its struggle to emerge from a low level of development, the OAU adopted the Cairo Plan of Action, which was followed by the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. В своей борьбе за то, чтобы подняться на более высокий уровень развития, ОАЕ приняла Каирский план действия, за которым последовал Абуджийский договор о создании Африканского экономического сообщества.
The parties must dedicate themselves to making the Abuja process work, and the international community should continue to make it clear that it is the negotiating process which will lead to peace. Стороны должны сделать все для того, чтобы абуджийский процесс был результативным, а международное сообщество должно продолжать разъяснять, что именно процесс переговоров приведет к миру.
It urged member States that have not ratified the Abuja Treaty to do so, and requested member States, regional and subregional communities to institute a programme for the rationalization and harmonization of sectoral integration policies, including community trade policies through the unification of trade liberalization instruments. Она настоятельно призвала государства-члены, которые не ратифицировали Абуджийский договор, сделать это и просила государства-члены, региональные и субрегиональные сообщества создать программу по рационализации и согласованию секторальной интеграционной политики, включая торговую политику сообщества, путем унификации правовых документов по либерализации торговли.
Больше примеров...
Абуджийскому (примеров 29)
The Declaration of Principles was an important milestone, creating political momentum for the Abuja process by providing an outline for a peace agreement to be discussed by the parties starting on 24 August. Декларация принципов была важной вехой, придавшей политический импульс Абуджийскому процессу и наметившей контуры мирного соглашения, которое будет обсуждаться со странами начиная с 24 августа.
The UNCTAD secretariat participated in the deliberations of the OAU Permanent Steering Committee, as well as the second reading of the first set of draft protocols to be attached to the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. Секретариат ЮНКТАД участвовал в обсуждениях в Постоянном руководящем комитете ОАЕ, а также во втором чтении первого набора проектов протоколов, которые должны быть включены в приложение к Абуджийскому соглашению о создании Африканского экономического сообщества.
The ECOWAS Foreign Ministers adopted the Mechanism for Returning Liberia to the Abuja Agreement, under which they reaffirmed the Agreement as the only basis for peace in Liberia and agreed on a number of conditions to be fulfilled by the Liberian factions. Министры иностранных дел ЭКОВАС приняли документ под названием "Механизм возврата Либерии к Абуджийскому соглашению", в котором они подтвердили, что Соглашение является единственной основой мира в Либерии, и согласовали ряд условий, которые должны быть выполнены либерийскими группировками.
Under the provisions of resolution 1591, the Government of the Sudan, in accordance with its commitments under the N'Djamena Agreement and the Abuja Security Protocol, must immediately cease conducting offensive military flights in and over the Darfur region. В соответствии с положениями резолюции 1591 правительство Судана, согласно его обязательствам по Нджаменскому соглашению и Абуджийскому протоколу по вопросам безопасности, должно немедленно прекратить совершать «агрессивные военные полеты» в регионе Дарфур и над ним.
"The Security Council stresses the importance it attaches to the ECOWAS Summit meeting to be held in Accra on 8 May 1996 and urges the leaders of the Liberian factions to reaffirm by concrete positive actions their commitment to the Abuja Agreement." Совет Безопасности подчеркивает то значение, которое он придает встрече на высшем уровне государств - членов ЭКОВАС, которую намечено провести в Аккре 8 мая 1996 года, и настоятельно призывает лидеров либерийских группировок подтвердить конкретными позитивными делами свою приверженность Абуджийскому соглашению .
Больше примеров...
Абуджийская (примеров 4)
The 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases commits States to introduce a national strategy for tuberculosis. Абуджийская декларация по борьбе с ВИЧ/СПИДом 2001 года, туберкулезом и другими подобными инфекционными заболеваниями обязывает государства разработать национальную стратегию борьбы с туберкулезом.
Hence, the Abuja Framework of Action and Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa, adopted on 25 April 2001 following the African Summit, gave new momentum to the mobilization of our continent against the exponential spread of this pandemic. Следовательно, Абуджийская декларация и Стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями в Африке, принятые 25 апреля 2005 года в итоге Африканского саммита, придали новый импульс мобилизации нашего континента против очевидного распространения этой пандемии.
(c) Abuja Declaration on Development of Agribusiness and Agro-industries in Africa, as adopted by the High-level Conference on Agribusiness and Agro-industries, on 10 March 2010. с) Абуджийская декларация о развитии агропредпринимательства и агропромышленности в Африке, принятая Конференцией высокого уровня по развитию агропредпринимательства и агропромышленности от 10 марта 2010 года.
On April 2001, the President of Nigeria hosted the African Summit on HIV/AIDS and Other Related Infectious Diseases in Abuja, Nigeria, where the Abuja Summit Declaration was adopted. В апреле 2001 года под эгидой президента Нигерии в Абудже, Нигерия, была проведена Африканская встреча на высшем уровне по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями, на которой была принята Абуджийская декларация.
Больше примеров...
Абуджи (примеров 14)
The reaction of Abuja is, as usual, without light and shade. Реакция Абуджи, как обычно, бескомпромиссна.
On 12 October 2000, in Abuja, the local authorities reportedly ordered the demolition of a Seventh Day Adventist church. 12 октября 2000 года местные власти Абуджи распорядились, согласно утверждениям, разрушить церковь Адвентистов седьмого дня.
New York... but my parents are from Abuja, like yours. Из Нью-Йорка... но мои родители из Абуджи, как и твои.
In this connection, the recent visit to the force by a mission from Abuja was a promising event. Недавнее посещение сил членами миссии из Абуджи является в этом отношении прекрасным примером.
Noting that the orderly implementation of land reform can only be meaningful and sustainable if carried out with due regard for human rights, the rule of law, transparency and democratic principles, as set out in the Abuja Agreement of 6 September 2001, отмечая, что надлежащее осуществление земельной реформы может иметь конструктивные и устойчивые результаты только в том случае, если она осуществляется с должным учетом прав человека, верховенства закона, гласности и демократических принципов, как это предусматривается в Соглашении, подписанным в Абуджи 6 сентября 2001 года,
Больше примеров...
Абуджийскую (примеров 2)
The Conference adopted the Abuja Resolution and an action plan that provided guidelines on financing for housing, slum upgrading and urban development in general. Конференция приняла Абуджийскую резолюцию и план действий, в которых содержатся руководящие принципы в отношении финансирования строительства жилья, благоустройства трущоб и развития городов в целом.
Recalling the April 2000 Abuja Declaration on Roll Back Malaria in Africa and the global "Roll Back Malaria" initiative, ссылаясь на Абуджийскую декларацию о малярии в Африке, принятую в апреле 2000 года, и всемирную инициативу «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке»,
Больше примеров...
Абуджийские (примеров 15)
The talks on Darfur in Abuja were only partially successful. Абуджийские переговоры по Дарфуру были успешными лишь отчасти.
Monthly consultations with the Darfur movements on the implementation of their commitments under agreements such as the Abuja Protocols Ежемесячные консультации с дарфурскими движениями по вопросам осуществления их обязательств по таким соглашениям, как Абуджийские протоколы
A fully resourced and effective AMIS will play a very important role in stabilizing the situation in Darfur as the parties prepare to resume the Abuja peace talks. Обеспеченная всеми необходимыми ресурсами и эффективная МАСС будет играть важную стабилизирующую роль в Дарфуре в период, когда стороны готовятся возобновить Абуджийские мирные переговоры.
The top priority of the work of the Security Council in this regard is to assist the African Union in bringing the Abuja talks to a conclusion before the end of the month and to urge the parties to sign the package peace agreement. В этом плане приоритетная задача Совета Безопасности - помочь Африканскому союзу завершить абуджийские переговоры до конца месяца и настоятельно призвать стороны подписать представленное в виде пакета мирное соглашение.
The recommendations also urge all African countries to implement the Abuja recommendations to waive taxes and tariffs on bed nets and netting materials that prevent infection and to increase domestic resource allocation to malaria control. Рекомендации содержат также призыв ко всем африканским странам выполнить Абуджийские рекомендации по отмене налогов и тарифов на сетки для кроватей и материалы для них в целях предотвращения инфицирования и по увеличению объема внутренних ресурсов на осуществление контроля за распространением малярии.
Больше примеров...