Английский - русский
Перевод слова Abuja

Перевод abuja с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абудже (примеров 1011)
During its recent meeting in Abuja, ECOWAS decided that the faction leaders should be held fully responsible for the looted vehicles and called on them to return them to their rightful owners. В ходе состоявшегося недавно в Абудже совещания ЭКОВАС постановила, что руководители фракций несут полную ответственность за похищенные автомобили, и призвала их вернуть эти автомобили их законным владельцам.
In the light of the difficulties in the implementation of the Darfur Peace Agreement and in view of the continuing insecurity in Darfur, a number of steps have been taken to carry out the November 2006 Addis Ababa and Abuja decisions. В связи с трудностями в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру и с учетом дальнейшего обострения обстановки в области безопасности в Дарфуре был предпринят ряд шагов, направленных на реализацию решений, принятых в Аддис-Абебе и Абудже в ноябре 2006 года.
At the request of the parties, this weekend in Abuja the Netherlands will chair a meeting of the Core Coordination Group, which will be composed of the Sudanese parties and representatives of the international community. По просьбе сторон, в эти выходные дни в Абудже под председательством Нидерландов будет проведено заседание Основной координационной группы, в состав которой войдут представители суданских сторон и международного сообщества.
During the UNIDO/UNOV mission, the financial implications of holding the Conference in Abuja were explained to officials of the Ministry of Commerce and Industry, and a copy of the model host country agreement, preliminary cost estimate and requirements paper were handed over to the authorities concerned. В ходе миссии ЮНИДО/ЮНОВ официальным лицам из министерства торговли и промышленности были разъяснены финансовые последствия проведения Конференции в Абудже, и соответствующим органам вручены типовое соглашение с принимающей страной, предварительная смета расходов и документ с изложением требований.
It is imperative, therefore, that, given the numerous challenges to access to prevention, treatment, care and support identified at Abuja, urgent international support be provided to help Africa and the rest of the world to prevail in the fight against the pandemic. Поэтому крайне необходимо, чтобы Африке и всему остальному миру, с учетом многочисленных выявленных в Абудже сложных проблем доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке, было оказано срочное международное содействие с целью помочь им одержать победу в борьбе с этой пандемией.
Больше примеров...
Абуджийского (примеров 251)
According to our information, the conflict is between movements that are not parties to the Abuja Agreement. Согласно нашей информации, между движениями, не являющимися сторонами Абуджийского соглашения, существует конфликт.
The recent signing of the Abuja Peace Agreement by the Government of National Unity represents yet another milestone, and a national achievement along our path towards peace in the Sudan. Недавнее подписание правительством национального единства Абуджийского мирного соглашения представляет собой еще одну веху и одно из национальных достижений на нашем пути к миру в Судане.
Full implementation of the conditions embodied in the new implementation plan of the Abuja Agreement, concluded at the recent Economic Community of West African States Committee of Nine summit held in Abuja, Federal Republic of Nigeria, would provide real hope for Liberia. Полное выполнение условий, содержащихся в новом плане осуществления Абуджийского соглашения, подписанного недавно в ходе встречи на высшем уровне Комитета девяти Экономического сообщества западноафриканских государств, состоявшейся в Абудже, Федеративная Республика Нигерия, дает Либерии реальную надежду.
It is also imperative for the United Nations to coordinate with the Organization of African Unity, which played a leading role in the elaboration and implementation of the Abuja Treaty and the Cairo Agenda for Action to relaunch Africa's economic and social development. Организации Объединенных Наций также необходимо согласовать усилия с Организацией африканского единства, которая сыграла ведущую роль в выработке и осуществлении Абуджийского договора и Каирской программы действий в целях подъема экономического и социального развития Африки.
In collaboration with the Economic Commission for Africa (ECA) and the African Development Bank, UNDP is providing assistance to OAU in the implementation of the Abuja Treaty to develop capacity for the establishment of the African Economic Community; ПРООН в сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки (ЭКА) и Африканским банком развития оказывает помощь ОАЕ в осуществлении Абуджийского договора в целях наращивания потенциала для создания африканского экономического сообщества;
Больше примеров...
Абуджа (примеров 79)
Appointed Deputy Chief Registrar, Supreme Court of Nigeria, Abuja, Federal Capital Territory of Nigeria in the month of December 1995. Назначен заместителем главного секретаря Верховного суда Нигерии, Абуджа, федеральный столичный округ Нигерии, декабрь 1995 года.
Training of 65 community based groups to track education sector budgets at local; levels for compliance with MDG's: Abuja, Nigeria, 19-23 January 2004; 15-19 March 2005. обучение 65 местных общественных групп способам выявления доли ассигнований, выделяемых на сектор образования в бюджетах местного уровня, на предмет соответствия ЦРДТ, Абуджа, Нигерия, 19-23 января 2004 года; 15 - 19 марта 2005 года.
ABUJA, NIGERIA - Over the next 15 years, the international community will spend $2.5 trillion on development, with national budgets contributing countless trillions more. АБУДЖА (НИГЕРИЯ) - В ближайшие 15 лет международное сообщество потратит на проекты развития $2,5 трлн, а из национальных бюджетов на эти же цели будет израсходовано еще больше бесчисленных триллионов.
The strategies adopted for the implementation of the programme include national meetings of State Directors of Child Development to gather information on reported cases of child abuse nationwide and the creation of network/linkage with the 36 States of the Federation and the Federal Capital Territory, Abuja. Стратегии, принятые для осуществления этой программы, предусматривают проведение общенациональных совещаний руководителей ведомств штатов, занимающихся вопросами развития ребенка, для сбора информации о зарегистрированных случаях жестокого обращения с детьми в масштабах страны, и создание сети/связей между 36 штатами и ФСТ, Абуджа.
Technical workshop on the conference on security, stability, development and co-operation - monitoring and evaluation process, Abuja, Nigeria, June 2003. African Economic Commission, Abuja, 1991. Африканская экономическая комиссия, Абуджа, 1991 год. НЕПАД рекомендует сосредоточить усилия на: обеспечении того, чтобы опыт и знания африканцев, живущих в развитых странах, использовался при осуществлении некоторых проектов, предусмотренных Новым партнерством в интересах развития Африки.
Больше примеров...
Абуджийских (примеров 70)
In a welcome development, SPLM is represented in the delegation of the Government of National Unity to the seventh round of Abuja talks on Darfur. Отрадно отметить, что НОДС представлено на седьмом раунде абуджийских переговоров по Дарфуру делегацией Правительства национального единства.
Armed attacks by the rebels committed after signing the two Abuja Protocols on improvement of the humanitarian situation and enhancement of the security situation of 9 November 2004. Вооруженные нападения повстанцев, совершенные после подписания двух Абуджийских протоколов об улучшении гуманитарного положения и содействии обеспечению безопасности от 9 ноября 2004 года.
1.2.1 Parties to the conflict in Darfur comply with the N'djamena and Abuja protocols, Declaration of Principles and final settlement 1.2.1 Выполнение сторонами в конфликте в Дарфуре, Нджаменского соглашения и Абуджийских протоколов, Декларации принципов и условий окончательного урегулирования
X. Progress made towards reaching the Abuja goals Х. Прогресс в деле достижения Абуджийских целей
However, a peace agreement can result in security and protection only if it becomes widely accepted among the various elements in Darfur, including those not present at the Abuja talks. Однако мирное соглашение может привести к безопасности и защите только в том случае, если оно будет повсеместно принято различными элементами в Дарфуре, включая и те, которые не участвуют в Абуджийских переговорах.
Больше примеров...
Абуджийской (примеров 43)
The gravity of the problem in the continent led to the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases, whose implementation has been accorded maximum attention in subsequent African forums. Серьезность этой проблемы на нашем континенте обусловила принятие Абуджийской декларации 2001 года о борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями, осуществлению которой уделяется максимальное внимание в рамках соответствующих африканских форумов.
The first anniversary of the Abuja Summit, Africa Malaria Day 2001, was marked by presidential speeches, radio and television education campaigns and a host of public events across Africa. Первая годовщина Абуджийской встречи на высшем уровне, когда проводился Африканский день борьбы с малярией 2001 года, была отмечена выступлениями президентов, радио- и телевизионными просветительскими кампаниями и организацией общественных мероприятий по всей Африке.
From those surveys, it seems that no countries have achieved the Abuja targets. Судя по результатам этих обследований, ни одна из стран не достигла целей, выдвинутых в Абуджийской декларации.
The 2005-2006 multiple indicators cluster surveys, which are expected to include 46 malaria-endemic countries, will provide important indicator data for evaluating achievement of the 2005 Abuja targets. Обследования по многим показателям с применением метода гнездовой выборки 2005 - 2006 годов, которые, как предполагается, будут охватывать 46 стран с эпидемией малярии, позволят получить важные ориентировочные данные для оценки достижения целей Абуджийской декларации 2005 года.
At present, the only country which has almost achieved the Abuja target of 60 per cent coverage of children under 5 years of age with an insecticide-treated net is Eritrea. В настоящее время единственной страной, которая вплотную приблизилась к выполнению цели Абуджийской декларации снабдить сетками, обработанными инсектицидами, 60 процентов детей в возрасте до пяти лет, является Эритрея.
Больше примеров...
Абуджийским (примеров 58)
The new transitional leadership which assumed office on 1 September 1995 is determined to fulfil its mandate pursuant to the Abuja Agreement. Новое временное руководство, которое пришло к власти 1 сентября 1995 года, преисполнено решимости выполнить свой мандат в соответствии с Абуджийским соглашением.
The disarmament and demobilization operation began on 22 November 1996, as envisaged in the expanded Abuja Agreement of August 1996. В соответствии с согласованным в августе расширенным Абуджийским соглашением 22 ноября 1996 года было начато осуществление операции по разоружению и демобилизации комбатантов.
It is important for the success of the peace process that ECOMOG have the logistical support it needs to discharge the tasks entrusted to it under the Abuja agreement. Для успеха мирного процесса важно, чтобы ЭКОМОГ располагала необходимой материально-технической поддержкой для выполнения задач, порученных ей в соответствии с Абуджийским соглашением.
With the withdrawal of the ECOMOG interposition force, some of the tasks previously assigned to that force under the Abuja Agreement are now operationally obsolete. С выводом разъединительных сил ЭКОМОГ некоторые задачи, которые ранее возлагались на эти силы в соответствии с Абуджийским соглашением, сейчас утратили оперативное значение.
Though they are not signatories to the joint communiqué, the armed movements have comparable obligations under the N'Djamena Ceasefire Agreement, the two Abuja protocols of November 2004 and Security Council resolutions. Хотя вооруженные движения и не подписали совместное коммюнике, они несут соизмеримые обязательства по Нджаменскому соглашению о прекращении огня, двум Абуджийским протоколам, подписанным в ноябре 2004 года, и резолюциям Совета Безопасности.
Больше примеров...
Абуджу (примеров 51)
For the local staff, provision is made for a relocation package related to the move to Abuja. В отношении местного персонала предусмотрены ассигнования на выплату пособия в связи с переездом в Абуджу.
During his second visit to Abuja, from 13 to 15 June, President Yala and his Nigerian counterpart, President Obasanjo, agreed to strengthen bilateral economic cooperation. В ходе своего второго визита - в Абуджу 1315 июня - президент Ялла и президент Нигерии Обасанджо договорились укреплять двустороннее экономическое сотрудничество.
A similar consultative visit was made to Abuja by ex-President Henri Konan Bedie, from 21st to 23rd March, on President Obasanjo's invitation in furtherance of the mediation efforts of the African Union. Бывший президент Анри Конан Беди совершил аналогичную консультативную поездку в Абуджу 21 - 23 марта по приглашению президента Обасанджо в порядке развития усилий Африканского союза по посредничеству.
With regard to the resumption of political talks, it is worth noting that the Government sent to Abuja a high-level delegation fully empowered to reach a political settlement with the rebels in Darfur. Что касается возобновления политических переговоров, то следует отметить, что правительство направило в Абуджу делегацию высокого уровня, полностью уполномоченную на достижение политического урегулирования с повстанцами в Дарфуре.
An increase is requested for rental and maintenance of space, due to the upcoming move of United Nations agencies from Lagos to Abuja in 2002. Испрашивается увеличение ассигнований на аренду и эксплуатацию служебных помещений, что объясняется предстоящим переводом учреждений Организации Объединенных Наций из Лагоса в Абуджу в 2002 году.
Больше примеров...
Абуджийское (примеров 51)
We reaffirm our faith in the Abuja Agreement and express the hope that the implementation schedule agreed upon recently will lead to successful elections next year. Мы вновь заявляем о своей вере в Абуджийское соглашение и выражаем надежду, что недавно согласованный график его осуществления позволит в будущем году успешно провести выборы.
At their recent meeting at Accra, the ECOWAS Foreign Ministers reaffirmed the Abuja Agreement as the only basis for peace in Liberia and agreed upon a number of steps necessary to resume its implementation. На своем недавнем совещании в Аккре министры иностранных дел стран ЭКОВАС подтвердили, что единственной основой для мира в Либерии является Абуджийское соглашение, и договорились о ряде мер, необходимых для возобновления его осуществления.
The Heads of State and Government, therefore, agreed to the appointment by the signatories to the Abuja Agreement of Mrs. Ruth Perry, a former senator of the Republic of Liberia, as the new Chairman of the Council of State. Соответственно, главы государств и правительств постановили, что стороны, подписавшие Абуджийское соглашение, должны назначить новым Председателем Государственного совета бывшего сенатора Республики Либерии г-жу Руфь Перри.
Calls upon the United Nations and the International Community to support the efforts of the ECOWAS leaders, the latest Abuja Agreement on Liberia and to extend logistic and other assistance to the achievement of lasting peace in Liberia; призывает Организацию Объединенных Наций и международное сообщество поддержать усилия лидеров стран ЭКОВАС и недавнее Абуджийское соглашение по Либерии, а также расширить оказание материально-технической и другой помощи для установления прочного мира в Либерии;
The recent Abuja Agreement on Liberia offers a glimmer of hope for peace, provided that all the factions observe the current ceasefire and participate in the disarmament and demobilization of troops. Недавно подписанное Абуджийское соглашение по Либерии стало проблеском надежды на мир при том условии, что все фракции будут соблюдать ныне установленный режим прекращения огня и принимать участие в разоружении и демобилизации войск.
Больше примеров...
Абуджийском (примеров 38)
That arrangement is considered a crucial building block for the creation of the African Economic Community as embodied in the Abuja Treaty. Такая договоренность станет одной из ключевых составляющих, необходимых для построения Африканского экономического сообщества, как это предусмотрено в Абуджийском договоре.
Not only are these communities highlighted as the essential pillars of African integration in the Abuja Treaty, they are also described in the Constitutive Act as the building blocks with which the African Union shall be constructed. В Абуджийском договоре было особо отмечено, что эти сообщества являются необходимой основой африканской интеграции, а в Учредительном акте они названы фундаментом, на котором будет строиться Африканский союз.
Integration is expected to contribute to more sustainable development, based on economic growth, trade, cultural exchanges and peace, as recognized by the Lagos Plan of Action of 1980 and the Abuja Treaty of 1991. Ожидается, что процесс интеграции будет способствовать достижению более устойчивого развития на основе роста экономики, развития торговли, расширения культурных связей и укрепления мира в соответствии с тем, как это определено в Лагосском плане действий 1980 года и Абуджийском договоре 1991 года.
(a) Promoting policies and programmes aimed at strengthening the process of economic cooperation and integration in furtherance of the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community and the Constitutive Act of the African Union; а) пропаганда политики и программ, направленных на укрепление процесса экономического сотрудничества и интеграции для достижения целей, установленных в Абуджийском договоре о создании Африканского экономического сообщества и Учредительного акта Африканского союза;
In addition to a political settlement to be reached in Abuja, community-based reconciliation processes are therefore urgently required to restore a degree of security at the local level and to permit the return of displaced persons to their villages. Насилие в Дарфуре частично является результатом локальных конфликтов вокруг конкретных вопросов, и виновниками этого насилия являются ополчения, которые не участвуют в Абуджийском процессе.
Больше примеров...
Абуджийский (примеров 32)
All those involved have a responsibility to find a peaceful solution to the conflict and any attempt to undermine the Abuja peace process is unacceptable. Все вовлеченные стороны несут ответственность за изыскание пути мирного урегулирования конфликта, а любая попытка подорвать абуджийский мирный процесс является недопустимой.
At the conclusion of that special summit, the African Union kept its appointment with history by reaffirming its commitments to combating HIV/AIDS, tuberculosis and malaria by adopting the Abuja Appeal and the African common position for this High-level Plenary Meeting of the General Assembly. По завершении этого специального саммита Африканский союз подтвердил свои исторические обязательства по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, приняв Абуджийский призыв и Общую позицию африканских стран для нынешнего пленарного заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне.
In its struggle to emerge from a low level of development, the OAU adopted the Cairo Plan of Action, which was followed by the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. В своей борьбе за то, чтобы подняться на более высокий уровень развития, ОАЕ приняла Каирский план действия, за которым последовал Абуджийский договор о создании Африканского экономического сообщества.
The parties must dedicate themselves to making the Abuja process work, and the international community should continue to make it clear that it is the negotiating process which will lead to peace. Стороны должны сделать все для того, чтобы абуджийский процесс был результативным, а международное сообщество должно продолжать разъяснять, что именно процесс переговоров приведет к миру.
In December 2006, the Commission of the African Union convened the Abuja Food Security Summit, at which a number of decisions were taken to accelerate the achievement of the objective of food and nutrition security in Africa. В декабре 2006 года Комиссия Африканского союза созвала Абуджийский саммит по вопросам продовольственной безопасности, на котором был принят ряд решений по ускорению обеспечения продовольственной безопасности и безопасности питания в Африке.
Больше примеров...
Абуджийскому (примеров 29)
The European Union calls upon both parties to fulfil their obligations under the Praia and Abuja agreements and to work together towards the prompt implementation of the commitments therein. Европейское сообщество призывает обе стороны выполнить свои обязательства по Прайскому и Абуджийскому соглашениям и вести совместную работу по незамедлительному осуществлению их положений.
We also commend the Abuja Peace Agreement and the additional protocols in the context of the Guinea-Bissau conflict, thanks to the mediation of ECOWAS, under the chairmanship of Nigeria and Togo. Мы также воздаем должное Абуджийскому мирному соглашению и дополнительным протоколам в контексте конфликта в Гвинее-Бисау, подписанным благодаря посредническим усилиям ЭКОВАС под руководством Нигерии и Того.
The implementation of other components of the project, such as the preparation of various protocols to be annexed to the Abuja Treaty and the popularization of the Treaty, is planned to start very soon. К осуществлению других компонентов проекта, таких, как подготовка различных протоколов, которые будут опубликованы в виде приложений к Абуджийскому договору, и популяризация самого договора, планируется приступить в ближайшее время.
The Abuja Agreement remains our common reference point and the direction towards which all efforts should be directed with a view to restoring peace and stability in Darfur. Прежде всего я хотел бы напомнить о той важности, которую придает моя делегация Абуджийскому соглашению.
Three members travelled to Abuja for meetings with Salim Ahmed Salim, AU chief negotiator for the Abuja process, and his team, and with the assembled parties and observers at the periphery of the Abuja talks. Три члена Группы предприняли поездку в Абуджу для проведения в кулуарах абуджийских переговоров встречи с Салимом Ахмедом Салимом, Специальным посредником АС по Абуджийскому процессу, и его командой, а также с прибывшими на переговоры представителями сторон и наблюдателями.
Больше примеров...
Абуджийская (примеров 4)
The 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases commits States to introduce a national strategy for tuberculosis. Абуджийская декларация по борьбе с ВИЧ/СПИДом 2001 года, туберкулезом и другими подобными инфекционными заболеваниями обязывает государства разработать национальную стратегию борьбы с туберкулезом.
Hence, the Abuja Framework of Action and Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa, adopted on 25 April 2001 following the African Summit, gave new momentum to the mobilization of our continent against the exponential spread of this pandemic. Следовательно, Абуджийская декларация и Стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями в Африке, принятые 25 апреля 2005 года в итоге Африканского саммита, придали новый импульс мобилизации нашего континента против очевидного распространения этой пандемии.
(c) Abuja Declaration on Development of Agribusiness and Agro-industries in Africa, as adopted by the High-level Conference on Agribusiness and Agro-industries, on 10 March 2010. с) Абуджийская декларация о развитии агропредпринимательства и агропромышленности в Африке, принятая Конференцией высокого уровня по развитию агропредпринимательства и агропромышленности от 10 марта 2010 года.
On April 2001, the President of Nigeria hosted the African Summit on HIV/AIDS and Other Related Infectious Diseases in Abuja, Nigeria, where the Abuja Summit Declaration was adopted. В апреле 2001 года под эгидой президента Нигерии в Абудже, Нигерия, была проведена Африканская встреча на высшем уровне по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями, на которой была принята Абуджийская декларация.
Больше примеров...
Абуджи (примеров 14)
On 12 October 2000, in Abuja, the local authorities reportedly ordered the demolition of a Seventh Day Adventist church. 12 октября 2000 года местные власти Абуджи распорядились, согласно утверждениям, разрушить церковь Адвентистов седьмого дня.
By the time I left Abuja last Saturday, we had gradually and systematically exhausted all the arguments on the key issues of power-sharing and wealth-sharing baskets. К тому времени, когда я уезжал из Абуджи в прошлую субботу, мы постепенно и систематически исчерпали все аргументы по ключевым вопросам участия в управлении и распределения и богатства.
The retrieval of data generated from the 36 States and FCT; Abuja of the Federation was the responsibility of the consultant in each zone. Ответственность за выборку данных, полученных из 36 штатов и столичного округа Абуджи, была возложена на консультанта каждой зоны.
Cardinal and Archbishop of Abuja, Nigeria Кардинал и архиепископ Абуджи, Нигерия
The Abuja Administrative Office, as well as the Monrovia Sector Administrative Office, are redundant as administrative support to the Abuja and Monrovia sectors can be provided by the ECOWAS Liaison Office and the Mission headquarters, respectively. Потребность в Административном отделении в Абудже, а также в Административном отделении в секторе Монровии отпадает, поскольку административное обслуживание секторов Абуджи и Монровии может обеспечиваться соответственно отделением связи с ЭКОВАС и штабом Миссии.
Больше примеров...
Абуджийскую (примеров 2)
The Conference adopted the Abuja Resolution and an action plan that provided guidelines on financing for housing, slum upgrading and urban development in general. Конференция приняла Абуджийскую резолюцию и план действий, в которых содержатся руководящие принципы в отношении финансирования строительства жилья, благоустройства трущоб и развития городов в целом.
Recalling the April 2000 Abuja Declaration on Roll Back Malaria in Africa and the global "Roll Back Malaria" initiative, ссылаясь на Абуджийскую декларацию о малярии в Африке, принятую в апреле 2000 года, и всемирную инициативу «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке»,
Больше примеров...
Абуджийские (примеров 15)
Thirdly, the Abuja peace talks had to be revitalized. В-третьих, следует активизировать Абуджийские мирные переговоры.
As the situation in Darfur continued to be a cause of concern, the Council supported the Abuja peace talks, welcomed the Darfur Peace Agreement and called for its implementation. Поскольку ситуация в Дарфуре продолжала вызывать обеспокоенность Совета, он поддержал Абуджийские мирные переговоры, приветствовал Мирное соглашение по Дарфуру и призвал к его осуществлению.
In this regard, Nigeria shares the view of many observers who have described the revised Abuja peace agreement of August 1996 as providing the best legal framework for the resolution of the Liberian crisis. В этой связи Нигерия разделяет точку зрения многих наблюдателей, которые характеризуют пересмотренные Абуджийские мирные соглашения от августа 1996 года как предоставляющие наилучшую правовую основу для урегулирования либерийского кризиса.
The question that arises here is: why have the Abuja negotiations stood still, without making any progress? Вопрос, который возникает в этой связи, состоит в следующем: почему абуджийские переговоры стояли на месте, без какого-либо продвижения вперед?
Those officials were tried by the media and slandered before the Panel of Experts even reached any decision on the matter, without the minimal consideration for the negative impact and repercussions of this on conditions in the Sudan, including the Abuja talks. Эти должностные лица были уже заранее осуждены средствами массовой информации и оклеветаны еще до того, как Группа экспертов вынесла свое решение по этому вопросу, без какого-либо учета негативных последствий и воздействия этого на ситуацию в Судане, включая Абуджийские переговоры.
Больше примеров...