The ECOWAS summit was subsequently held in Abuja on 6 October. |
Такое совещание состоялось 6 октября в Абудже. |
There are several hotels in Abuja in various categories that would meet the needs of the Conference. |
В Абудже есть несколько гостиниц различной категории, которые отвечают потребностям Конференции. |
Every goat herder in Abuja lays claim to that crown. |
Каждый козий пастух в Абудже претендует на корону. |
However, the mission benefited from an extensive session held under the leadership of ECOWAS in Abuja. |
Тем не менее участники миссии провели плодотворную и обстоятельную встречу под руководством ЭКОВАС в Абудже. |
The Government of Nigeria has agreed to convene a follow-on conference in Abuja in September 2014. |
Правительство Нигерии приняло решение созвать в сентябре 2014 года в Абудже последующую конференцию по этому вопросу. |
On 3 September, in Abuja, my Special Representative represented the United Nations at a ministerial conference on security. |
3 сентября мой Специальный представитель представлял Организацию Объединенных Наций на проходившей в Абудже на уровне министров конференции по вопросам безопасности. |
Over 60 police stations have been attacked in at least 10 northern states, including the attack on the police headquarters in Abuja. |
Нападению подверглись более 60 полицейских участков по меньшей мере в 10 северных штатах, включая нападение на штаб-квартиру полиции в Абудже. |
It requests the Commission to work closely with Nigerian authorities in the preparation of this important event, to be held in Abuja. |
Он просит Комиссию тесно сотрудничать с нигерийскими властями в подготовке к этому важному мероприятию в Абудже. |
The Heads of State and Government decide to hold their next ordinary session on 28 May 2015, in Abuja. |
Главы государств и правительств постановляют провести свою следую-щую очередную сессию 28 мая 2015 года в Абудже. |
The humanitarian protocol signed in Abuja on 10 November gave both sides the chance to wipe the slate clean. |
Подписанный в Абудже 10 ноября гуманитарный протокол дал обеим сторонам шанс начать все сначала. |
A third round was held in Abuja on 10 December 2004 to launch the negotiation of an agreement on political issues. |
Третий раунд состоялся в Абудже 10 декабря 2004 года, чтобы начать переговоры по соглашению по политическим вопросам. |
A further deterioration of the situation can be averted only by rapidly consolidating of the progress made at the sixth round of talks in Abuja. |
Дальнейшее ухудшение ситуации можно предотвратить только путем быстрого закрепления прогресса, достигнутого в ходе шестого раунда переговоров в Абудже. |
They have a memorandum of understanding with ECOWAS and a Liaison Office in Abuja. |
Она подписала меморандум о взаимопонимании с ЭКОВАС и имеет отделение связи в Абудже. |
The European Union is closely following the Darfur peace talks in Abuja, the seventh round of which began at the end of November 2005. |
Европейский союз пристально следит за Дарфурскими мирными переговорами в Абудже, седьмой раунд которых начался в конце ноября 2005 года. |
The African Union is now planning to convene another round of talks in Abuja, expected to start in the third week of May. |
Сейчас Африканский союз планирует созвать еще один раунд переговоров в Абудже, который предполагается начать на третьей неделе мая. |
In this connection, it takes note of Mr. Garang's stated desire to participate in the Abuja talks. |
В этой связи он принимает к сведению заявление г-на Гаранга о его намерении принять участие в переговорах в Абудже. |
Attendance at a high level by all parties will be important to ensure that decisions taken in Abuja are implemented. |
Участие всех сторон на высоком уровне будет важно для обеспечения осуществления решений, принятых в Абудже. |
The next round of talks in Abuja will offer the parties a good opportunity to ensure that Darfur is included in these developments. |
Следующий раунд переговоров в Абудже предоставит сторонам хорошую возможность для обеспечения охвата Дарфура в рамках такого развития событий. |
The announcement that the Darfur peace talks would resume in Abuja on 10 June was welcome news. |
Сообщение о том, что мирные переговоры по Дарфуру возобновятся 10 июня в Абудже, стало приятным известием. |
UNMIS also has two political staff members at Abuja to support the African Union mediation team. |
Кроме того, два сотрудника МООНВС по политическим вопросам находятся в Абудже для поддержки группы Африканского союза по посредничеству. |
The fifth round of talks opened in Abuja on 10 June, amid expectations that considerable progress could be made. |
Пятый раунд переговоров начался в Абудже 10 июня на фоне ожиданий, что может быть достигнут значительный прогресс. |
In the case of JEM, breakaway groups called into question the legitimacy of its representatives in Abuja. |
Так, группы, отколовшиеся от ДСР, поставили под вопрос легитимность его представителей в Абудже. |
The next round of talks is due to commence on 24 August 2005 in Abuja. |
Следующий раунд переговоров должен начаться 24 августа 2005 года в Абудже. |
Since my last report to the Council, negotiations resumed in Abuja from 10 to 22 December between the Government and SLM/A and JEM. |
Со времени представления моего последнего доклада Совету в Абудже 10 - 22 декабря возобновились переговоры между правительством, ОДС/А и ДСР. |
Senegal strongly supports the African statement of Abuja, which expresses the common African position in this session. |
Сенегал решительно поддерживает принятое в Абудже африканское заявление, которое отражает общую африканскую позицию на этой сессии. |