Английский - русский
Перевод слова Abuja
Вариант перевода Абудже

Примеры в контексте "Abuja - Абудже"

Примеры: Abuja - Абудже
We greatly appreciate the role played by the Economic Community of West African States and its Chairman, President Konaré of Mali, in promoting peace and stability in the region, as well as the role it played in the recent meeting in Abuja. Мы высоко оцениваем роль Экономического сообщества западноафриканских государств и его Председателя президента Мали Конаре в деле содействия миру и стабильности в регионе, а также ту роль, которую ЭКОВАС сыграло на последнем совещании в Абудже.
Despite the recent efforts of the Abuja Summit and the formation of the mediation committee, we regret to note that the leaders of the three countries concerned have so far failed to meet. Несмотря на усилия, предпринятые недавно на Встрече на высшем уровне в Абудже, и создание посреднического комитета, мы с сожалением отмечаем, что лидеры трех соответствующих стран до сих пор не провели встречу.
This measure is based on the moratorium on the import and the export of small arms, signed by our States at Abuja, Nigeria, in 1998, which has been renewed for a period of three years, beginning 1 November 2001. Эта мера основана на моратории на импорт и экспорт стрелкового оружия, который был подписан нашими государствами в Абудже, Нигерия, в 1998 году и был продлен еще на три года начиная с 1 ноября 2001 года.
At the same time, the resolution called for joint and comprehensive efforts between Africa and the international community to ensure that by 2005 the targets established at Abuja in 2001 are met. Наряду с этим эта резолюция призвала африканские государства и международное сообщество принять совместные всеобъемлющие меры с целью достичь к 2005 году целей, определенных в Абудже в 2001 году.
The meeting underlined the need for more forums modelled on the Abuja meeting, for business associations to disseminate information on NEPAD and for promoting the establishment of business consultative groups to monitor the recommendations of the forum. На этом совещании была подчеркнута необходимость в проведении дополнительных форумов по образцу совещания в Абудже в целях распространения ассоциациями предпринимателей информации о НЕПАД, а также в целях поощрения создания консультативных групп представителей деловых кругов для наблюдения за выполнением рекомендаций форума.
The joint verification mechanism agreed to during the 25 June summit in Abuja, Nigeria, between Presidents Kabila and Kagame should be established as soon as possible to ensure that the allegations of the two sides are adequately addressed. Механизм совместного контроля, согласованный на встрече президента Кабилы и президента Кагаме 25 июня в Абудже, следует создать как можно скорее, чтобы адекватным образом заняться решением проблем, вызывающих озабоченность у обеих сторон.
As a follow-up to ADF 2000, ECA and OAU collaborated in organizing the African Summit on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome (HIV/AIDS), Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases, held in Abuja, Nigeria, on 26 and 27 April 2001. В рамках последующей деятельности в связи с АФР2000 ЭКА и ОАЕ совместно организовали Африканский саммит по проблеме вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), туберкулеза и других инфекционных заболеваний, состоявшийся 26 - 27 апреля 2001 года в Абудже, Нигерия.
Nearly all of the decisions taken at the meeting held on 2 May in Abuja and at the follow-up meeting on 15 May in Freetown have been implemented. Почти все решения, принятые на совещании 2 мая в Абудже и на последующем заседании 15 мая во Фритауне, претворены в жизнь.
At the invitation of the Government of Nigeria, five RUF party officials received training in political party management and democratic practices in Abuja as part of a programme to assist the movement in transforming itself into a political party. По приглашению правительства Нигерии пять партийных чиновников ОРФ прошли в Абудже подготовку по вопросам руководства политической партией и демократическим методам в рамках программы оказания этому движению содействия в его преобразовании в политическую партию.
In that connection, today's resolution emphasizes the importance of making real progress in the peace talks facilitated by the African Union in Abuja between the Government of the Sudan and the Sudanese Liberation Army and the Justice and Equality Movement. В этом плане сегодняшняя резолюция подчеркивает значение достижения подлинного прогресса в мирных переговорах, продолжающихся в Абудже при посредничестве Африканского союза между правительством Судана и Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство.
When the north-south agreement is in place, the flow of support for all of the Sudan will increase on the understanding that the parties are fulfilling their commitments, including those agreed in Abuja and N'Djamena. Когда будет заключено соглашение между севером и югом, поток помощи для всего Судана увеличится при том понимании, что стороны будут выполнять свои обязательства, в том числе обязательства, согласованные в Абудже и Нджамене.
The meeting expressed its support of the outcome of the Summit of ECOWAS Heads of State and Government of the Committee on Sierra Leone held in Abuja on 9 May 2000, in particular, the deployment of ECOMOG either within UNAMSIL or on its own. Заседание поддержало итоги Встречи глав государств и правительств стран-членов ЭКОВАС, входящих в состав Комитета по Сьерра-Леоне, состоявшейся в Абудже 9 мая 2000 года, в частности решение о развертывании ЭКОМОГ либо в рамках МООНСЛ, либо на самостоятельной основе.
As part of the agreement reached between the Government and RUF during their meeting in Abuja on 2 May 2001, RUF agreed to withdraw from Kambia district, which borders Guinea, and enter the disarmament, demobilization, and reintegration programme. В рамках соглашения, достигнутого между правительством и ОРФ на встрече, состоявшейся в Абудже 2 мая 2001 года, ОРФ согласился вывести свои силы из района Камбиа, который граничит с Гвинеей, и принять участие в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
They welcomed the efforts of ECOWAS, including at its recent summit in Abuja in May 2000, aimed at promoting peace and security in Guinea-Bissau and the subregion as a whole. Они приветствовали усилия ЭКОВАС, в том числе на его недавнем саммите в Абудже в мае 2000 года, направленные на поощрение мира и безопасности в Гвинее-Бисау и в субрегионе в целом.
On 5 May 2006, after arduous rounds of negotiation under the auspices of the African Union and with the support of the international community, the Darfur Peace Agreement was finally signed in Abuja between the Government of the Sudan and the Sudan Liberation Movement. 5 мая 2006 года по завершении нескольких раундов напряженных переговоров, проведенных под эгидой Африканского союза и при содействии международного сообщества, в Абудже было наконец подписано Мирное соглашение по Дарфуру между правительством Судана и Освободительным движением Судана.
The international community, particularly the United Nations system, should take all necessary measures to support African efforts, particularly the New Partnership for Africa's Development launched at Abuja in October 2001. Международное сообщество, прежде всего система Организации Объединенных Наций, должно принять все необходимые меры по оказанию поддержки усилиям Африки, особенно инициативе «Новое партнерство в интересах развития Африки», принятой в Абудже в октябре 2001 года.
The march towards peace resolutely continued with the signing of the Darfur Peace Agreement at Abuja in May 2006 under the generous auspices of the African Union, which served as mediator. Продвижение в сторону мира активно продолжилось после подписания в мае 2006 года в Абудже Мирного соглашения по Дарфуру при полной поддержке Африканского союза, который выступил в роли посредника.
Similarly, the secretariat was involved at the Eastern African subregional meeting held in Kisumu, Kenya, from 1 to 3 November 2006 in preparing the next ordinary meeting to be held in Abuja, Nigeria, in 2007. Аналогичным образом, секретариат участвовал в субрегиональном совещании восточно-африканских стран, состоявшемся в Кисуму, Кения, 1-3 ноября 2006 года, в плане подготовки к следующему очередному совещанию, которое пройдет в Абудже, Нигерия, в 2007 году.
During informal consultations on 14 November, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed members of the Council on the ceasefire agreement signed at Abuja on 10 November between the Government of Sierra Leone and RUF. В ходе неофициальных консультаций 14 ноября заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира проинформировал членов Совета о соглашении о прекращении огня, которое было подписано в Абудже 10 ноября между правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом.
In the light of the difficulties in the implementation of the Darfur Peace Agreement and in view of the continuing insecurity in Darfur, a number of steps have been taken to carry out the November 2006 Addis Ababa and Abuja decisions. В связи с трудностями в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру и с учетом дальнейшего обострения обстановки в области безопасности в Дарфуре был предпринят ряд шагов, направленных на реализацию решений, принятых в Аддис-Абебе и Абудже в ноябре 2006 года.
A number of basic principles regarding the hybrid operation were agreed upon between the United Nations and the African Union during consultations on the margins of the African Union summit in January 2007 on the basis of the Addis Ababa and Abuja agreements of November 2006. По итогам договоренностей, достигнутых в Аддис-Абебе и Абудже в ноябре 2006 года, параллельно с саммитом Африканского союза в январе 2007 года были проведены консультации между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, на которых был согласован ряд основных принципов, касающихся развертывания смешанной операции.
Your own efforts, as Secretary-General at Abuja, and those of the Reverend Jesse Jackson, the Envoy of the President of the United States of America, are glaring examples. Яркими примерами служат Ваши собственные усилия, предпринятые Вами как Генеральным секретарем в Абудже, и усилия посланника Президента Соединенных Штатов Америки Достопочтенного Джесси Джексона.
The thirty-eighth session of the Economic Commission for Africa/Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development, held in Abuja, Nigeria, on 14 and 15 May 2005, concluded with the adoption of a Ministerial Statement. Тридцать восьмая сессия Экономической комиссии для Африки/ Конференции министров финансов, планирования и экономического развития африканских стран, состоявшаяся в Абудже, Нигерия, 14 и 15 мая 2005 года, завершилась принятием заявления министров.
The most recent round of talks was held, as the Council will recall, in December 2004; and while the African Union is working towards reconvening the Abuja talks next week, it is not yet clear whether the parties are committed to meaningful negotiations. Как, вероятно, помнят члены Совета, последний раунд переговоров проходил в декабре 2004 года, и, хотя Африканский союз прилагает усилия с целью возобновления переговоров в Абудже на следующей неделе, пока не ясно, намерены ли стороны вести содержательные переговоры.
The objectives were to obtain a thorough assessment from the African Union on the situation in Darfur, the African Mission in the Sudan and the inter-Sudanese talks in Abuja; and to discuss with the AU leadership ways and modalities for the Commission to strengthen its working cooperation. Их цель заключалась в том, чтобы получить детальную информацию о том, как Африканский союз оценивает положение в Дарфуре, Африканскую миссию в Судане и межсуданские переговоры в Абудже, а также обсудить с руководством Африканского союза пути и методы укрепления рабочего сотрудничества между Комиссией и Африканским союзом.