Английский - русский
Перевод слова Abuja
Вариант перевода Абудже

Примеры в контексте "Abuja - Абудже"

Примеры: Abuja - Абудже
In particular, he stressed the importance of the Round Table for Africa, held in Abuja on 5 and 6 September 2005, and urged the international community to provide financial resources to allow the implementation of the Programme of Action, 2006-2010, adopted at that meeting. В частности, он подчеркнул важное значение совещания за круглым столом для Африки, состоявшееся в Абудже 5 и 6 сентября 2005 года, и настоятельно призвал международное сообщество предоставить финансовую помощь, чтобы обеспечить выполнение Программы действий на 2006 - 2010 годы, принятой на этом совещании.
The Commonwealth also recognized the needs and rights of indigenous peoples in the report of the Commonwealth Expert Group on Development and Democracy which was considered by the Heads of Government Meeting in Abuja in 2003. Содружество также признало потребности и права коренных народов в докладе Группы экспертов Содружества по вопросам развития и демократии, который был рассмотрен на встрече глав правительств в Абудже в 2003 году.
On 18 April, the African Union Special Envoy and Chief Mediator for the inter-Sudanese talks in Abuja, Salim Ahmed Salim, briefed the Council at an open meeting, which was followed by a private meeting. 18 апреля Специальный посланник Африканского союза и главный посредник на межсуданских переговорах в Абудже Салим Ахмед Салим кратко информировал Совет на открытом заседании, после которого было проведено закрытое заседание.
Up until the signing of the Darfur Peace Agreement on 5 May, UNMIS continued to support the AU-led mediation efforts in Abuja by providing good offices, substantive expertise and logistical support. Вплоть до подписания 5 мая Мирного соглашения по Дарфуру МООНВС продолжала оказывать поддержку посредническим усилиям под эгидой Африканского союза в Абудже, предоставляя свои добрые услуги, экспертную консультативную помощь по существу вопросов и оказывая материально-техническую поддержку.
The Fifth Conference of African National Human Rights Institutions, held in Abuja, Nigeria, from 8 to 10 November 2005, focused on the role of NHRIs in the promotion and protection of economic, social and cultural rights. 32.810 ноября 2005 года в Абудже (Нигерия) состоялась пятая Конференция африканских национальных правозащитных учреждений, на которой основное внимание было уделено роли НПЗУ в поощрении и защите экономических, социальных и культурных прав.
The Handbook was launched during the Fifth Conference of African National Human Rights Institutions in Abuja and at the New Delhi International Round Table on national institutions and the implementation of economic, social and cultural rights. Руководство было выпущено в свет во время пятой Конференции африканских правозащитных учреждений в Абудже и международного "круглого стола" на тему "Национальные правозащитные учреждения и осуществление экономических, социальных и культурных прав" в Дели.
In the process of developing these criteria the Panel consulted with a broad range of interlocutors, and in particular with representatives of the African Union, including Salim Ahmed Salim, AU chief mediator for the Abuja talks, and his team. В процессе разработки этих критериев Группа провела консультации с широким кругом партнеров, и в частности с представителями Африканского союза, включая д-ра Салима Ахмеда Салима, главного посредника АС на переговорах в Абудже, и его группу.
The JEM has taken the toughest line against the Darfur Peace Agreement, and appears to be executing its threat to resist the Agreement following the conclusion of the Abuja negotiations. ДСР заняло самую жесткую позицию по отношению к Мирному соглашению по Дарфуру и, видимо, приводит в исполнение свою угрозу бороться против этого Соглашения после завершения переговоров в Абудже.
During the UNIDO/UNOV mission, the financial implications of holding the Conference in Abuja were explained to officials of the Ministry of Commerce and Industry, and a copy of the model host country agreement, preliminary cost estimate and requirements paper were handed over to the authorities concerned. В ходе миссии ЮНИДО/ЮНОВ официальным лицам из министерства торговли и промышленности были разъяснены финансовые последствия проведения Конференции в Абудже, и соответствующим органам вручены типовое соглашение с принимающей страной, предварительная смета расходов и документ с изложением требований.
The Group supported the proposal to hold the session from 7 to 11 December 2009 in Abuja, Nigeria, and requested the Director-General to continue his consultations with the Nigerian Government and to keep UNIDO Member States informed regarding those consultations. Группа поддерживает предложение о проведении сессии с 7 по 11 декабря 2009 года в Абудже, Нигерия, и просит Генерального директора продолжить его консультации с правительством Нигерии и информировать государства-члены ЮНИДО о ходе этих консультаций.
From the start of negotiations, I was keen for the Secretariat-General to be an active part of the mediation team in all negotiating rounds, until the Darfur peace agreement was concluded in Abuja (5 May 2005). С самого начала переговоров я высоко оценил активную роль Генерального секретариата как одного из посредников во всех раундах переговоров вплоть до момента, когда в Абудже было заключено мирное соглашение по Дарфуру (5 мая 2005 года).
Building upon those discussions, my Special Representative and the President of the ECOWAS Commission agreed on adopting common approaches and joint actions on those issues at the extraordinary ECOWAS ministerial meeting held from 19 to 21 May in Abuja. По итогам этих обсуждений мой Специальный представитель и Председатель Комиссии ЭКОВАС на чрезвычайном совещании ЭКОВАС на уровне министров, состоявшемся 19 - 21 мая в Абудже, договорились утвердить общие подходы и предпринять совместные действия по этим вопросам.
She looked forward to hearing what the Special Rapporteur had learned from his participation in the Abuja regional conference for Africa and asked how he intended to contribute to the review for the Durban Declaration and Programme of Action. Она надеется узнать, какой опыт вынес Специальный докладчик из своего участия в африканской региональной конференции в Абудже, и спрашивает, какой вклад он намерен внести в обзор хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
The outcomes of the regional meetings held in Brasilia and Abuja as well as contributions from Asia, the European Union and the Organization of the Islamic Conference likewise reflected that commitment. Итоги региональных совещаний, прошедших в Бразилии и Абудже, а также содействие из Азии, Европейского союза и Организации исламской конференции также подтверждают такую решимость.
To afford protection to women and children victims of trafficking in persons, Chad on 7 July 2006 signed a multilateral regional cooperation agreement in Abuja, Nigeria and adopted the regional plan of action to combat human trafficking, in particular women and children. Стремясь обеспечить защиту женщин и детей, пострадавших от торговли людьми, Чад подписал недавно Многостороннее соглашение о региональном сотрудничестве и присоединился к региональному плану действий по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, который был принят в Абудже в Нигерии 7 июля 2006 года.
The Aso Rock Commonwealth Declaration, adopted by the Commonwealth Heads of Government Meeting in Abuja in 2003, recognized the growing problem of trafficking in persons and made a renewed commitment to combating this scourge through international cooperation. В Асорокской декларации Содружества, принятой на совещании глав правительств Содружества в 2003 году в Абудже, была признана возросшая проблема торговли людьми и выражена приверженность продолжать борьбу с этим бедствием в рамках международного сотрудничества.
It is imperative, therefore, that, given the numerous challenges to access to prevention, treatment, care and support identified at Abuja, urgent international support be provided to help Africa and the rest of the world to prevail in the fight against the pandemic. Поэтому крайне необходимо, чтобы Африке и всему остальному миру, с учетом многочисленных выявленных в Абудже сложных проблем доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке, было оказано срочное международное содействие с целью помочь им одержать победу в борьбе с этой пандемией.
On the Government side, I would urge it to abstain from provocative acts on the ground and from retaliation or any other form of violence that would negatively affect the negotiating climate in Abuja. Что касается правительственной стороны, то я настоятельно призвал бы ее воздерживаться от провокационных действий на местах и от актов возмездия или актов насилия в любой другой форме, которые негативно сказались бы на климате переговоров в Абудже.
At the same time, provision of the support necessary for the continuity of the African forces and the success of the Abuja negotiations in the coming weeks, are distinct possibilities, if all parties act in good faith. В то же время оказание помощи, необходимой для постоянного обеспечения Африканских сил, и, если все стороны будут действовать добросовестно, успешное завершение в ближайшие недели переговоров в Абудже открывают реальные перспективы.
While earlier consultations had indicated that the vote count would be centralized, the electoral package approved in Abuja contained a provision for decentralized counting, to be conducted at polling centres. Хотя в ходе состоявшихся ранее консультаций отмечалось, что подсчет голосов будет проводиться централизованно, в пакете избирательных материалов, одобренном в Абудже, содержится положение о децентрализованном подсчете голосов, который будет проводиться в избирательных пунктах.
We welcome the Abuja Agreement, whose full implementation must be ensured, and we must persuade those parties that have not acceded to the Agreement to sign it. Мы приветствуем Соглашение, подписанное в Абудже, которое должно быть осуществлено в полном объеме, и мы должны убедить стороны, которые еще не присоединились к нему, подписать это Соглашение.
In April, six directors and information officers from information centres participated in Abuja in a strategic communications workshop for communications officers in Africa, organized by the United Nations Development Operations Coordination Office. В апреле шесть директоров и сотрудников по вопросам информации информационных центров приняли участие в состоявшемся в Абудже стратегическом семинаре по вопросам коммуникации для сотрудников по вопросам коммуникации в Африке, который был организован Управлением по координации оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций.
The UNIDO/UNOV delegation visited the conference facilities in Abuja at the International Conference Centre (ICC) and the two major hotels, the Transcorp Hilton Hotel and the Sheraton Hotel. Делегация ЮНИДО/ЮНОВ посетила расположенные в Абудже объекты для проведения конференции в Международном конференц-центре (МКЦ), а также две основные гостиницы: гостиницу "Транскорп Хилтон" и гостиницу "Шератон".
Hence the decision by the Government in October 2007 to establish a National Gender Data bank under the National Centre for Women Development, Abuja, a parastatal under the supervision of the Federal Ministry of Women Affairs. Поэтому в октябре 2007 года правительство учредило Национальный банк гендерных данных в рамках Национального центра развития женщин в городе Абудже под общим руководством Федерального министерства по делам женщин.
Mr. MATAR (Sudan), replying to the question concerning the general amnesty proclaimed in June 2006 (question 5), said that that decision had constituted a first step towards implementation of the Abuja peace agreement. Г-н МАТАР (Судан), отвечая на вопрос об общей амнистии, объявленной в июне 2006 года (вопрос 5), говорит, что это решение представляло собой первый шаг в осуществлении Соглашения о мирном урегулировании, подписанного в Абудже.