Английский - русский
Перевод слова Abuja
Вариант перевода Абудже

Примеры в контексте "Abuja - Абудже"

Примеры: Abuja - Абудже
The European Union commends the African Union and the Sudanese parties negotiating in Abuja for the progress achieved towards a peace agreement to settle the conflict in Darfur. Европейский союз воздает должное Африканскому союзу и суданским сторонам, участвующим в переговорах в Абудже, за достигнутый прогресс в достижении мирного соглашения с целью урегулирования конфликта в Дарфуре.
President Al-Bashir expressed the view that any discussion of, or preparations for, a transition from AMIS to a United Nations operation would be premature prior to the conclusion of an agreement in Abuja. Президент аль-Башир высказал мнение о том, что любое обсуждение вопроса о переходе от МАСС к операции Организации Объединенных Наций и подготовка к этому будут преждевременными до тех пор, пока не будет достигнуто соглашение в Абудже.
Even as the final rounds of discussion in Abuja were being held, all parties continued to engage in totally unacceptable levels of violence and despicable attacks against civilians, in breach of humanitarian law and earlier ceasefire commitments. Даже в то время, когда в Абудже проходили заключительные раунды переговоров, все стороны продолжали совершать абсолютно недопустимые акты насилия и ужасающие нападения на гражданское население в нарушение норм гуманитарного права и взятых ранее обязательств в отношении прекращения огня.
It also helped in reaching the agreement on the Declaration of Principles for the resolution of the Sudanese conflict, which was signed during the fifth round of the Abuja negotiations. Она также содействовала в достижении соглашения по Декларации принципов урегулирования суданского конфликта в Дарфуре, которая была подписана в ходе пятого раунда переговоров в Абудже.
Participated in Abuja talk related to Comprehensive Peace Agreement for the Sudan and provided advice on policing-related issues Участие в переговорах в Абудже по вопросам Всеобъемлющего мирного соглашения по Судану и предоставление консультаций по вопросам, связанным с деятельностью полиции
In their responses, Government interlocutors expressed gratitude for the initiative to visit the Sudan and appreciated the role the United Nations and partners had played during the Abuja negotiations. В своих ответах представители правительства выразили признательность за инициативу о посещении Судана и высоко оценили роль Организации Объединенных Наций и партнеров, которую они сыграли в ходе переговоров в Абудже.
Even if a peace is negotiated by the parties at Abuja, much will need to be done at a local level to achieve meaningful tribal reconciliation and create an environment conducive to peace and development. Даже если стороны в Абудже и договорятся об установлении мира, необходимо будет много сделать на местном уровне, чтобы обеспечить реальное примирение между племенами и создать условия, способствующие миру и развитию.
Despite a reported reduction in attacks on villages during the period preceding and following the conclusion of the Abuja negotiations, some areas have been continuously targeted by Government-supported militias. Несмотря на сообщения об уменьшении количества нападений на деревни в период, предшествовавший завершению переговоров в Абудже и непосредственно после него, некоторые районы по-прежнему являются мишенью для нападений ополченцев, поддерживаемых силами правительства.
Based on this first inspection of the Hilton Hotel, adjustments were made to the preliminary cost estimate and requirements paper for holding the thirteenth session of the General Conference in Abuja. Исходя из результатов этой первой инспекции гостиницы "Хилтон", в предварительную смету расходов и документ с изложением требований к проведению тринадцатой сессии Генеральной конференции в Абудже были внесены соответствующие коррективы.
As the Organization's principal human rights body, the Council had heard updates on the regional meeting to be held in Brasilia and Abuja to prepare for the Durban Review Conference, scheduled to take place in Geneva in April 2009. В качестве главного органа в области прав человека Организации Совет заслушал самые последние сведения о региональном совещании, которое должно состоятся в Бразилиа и Абудже с целью подготовки к Конференции по обзору Дурбанского процесса, запланированной к проведению в Женеве в апреле 2009 года.
In the view of FI, the Burkina Faso Government should begin to play an active part in a regional approach by implementing bilateral and regional agreements including the 6 July 2006 agreement signed in Abuja. Как отметила МОФ, правительству страны надлежит предпринимать активные действия на региональном уровне, участвуя в двусторонних и региональных соглашениях, в частности в соглашении, подписанном в Абудже 6 июля 2006 года.
In concluding such an instrument, the Economic Community of West African States Convention on Small Arms and Light Weapons, signed in Abuja in June 2006, could serve as a useful guide. При заключении такого документа Конвенция о стрелковом оружии и легких вооружениях Экономического сообщества западноафриканских государств, подписанная в Абудже в июне 2006 года, могла бы послужить в качестве полезного ориентира.
Within the limited resources available, the Office facilitated the participation of representatives of least developed countries, treaty bodies and special procedures in the regional preparatory meetings for Africa (in Abuja) and Latin America (in Brasilia). В рамках имеющихся ограниченных ресурсов Управление способствовало участию представителей наименее развитых стран, договорных органов и специальных процедур в региональных подготовительных совещаниях для Африки (в Абудже) и Латинской Америки (в Бразилиа).
It may, however, be pointed out that on 6 July 2006, in Abuja, Burkina Faso signed a multilateral agreement on cooperation in combating human trafficking, especially of women and children, and adopted the joint ECOWAS/ECOCAS action plan. Вместе с тем можно отметить, что Буркина-Фасо подписала 6 июля 2006 года в Абудже Многостороннее соглашение о сотрудничестве в области борьбы с торговлей людьми, в частности женщинами и детьми, и приняла Совместный план действий ЭКОВАС/ЭСГЦА.
As was agreed in the Declaration of Principles for the Resolution of the Sudanese Conflict in Darfur, signed by the parties on 5 July 2005 during the fifth round of talks, a comprehensive Darfur-Darfur dialogue should follow the conclusion of a final peace agreement reached in Abuja. В соответствии с договоренностью, отраженной в Декларации принципов урегулирования суданского конфликта в Дарфуре, которая была подписана сторонами 5 июля 2005 года в ходе пятого раунда переговоров, всеобъемлющему междарфурскому диалогу должно предшествовать заключение окончательного мирного соглашения в Абудже.
While all efforts should be made to reach a comprehensive settlement in Abuja at the earliest possible moment, it is clear that international involvement in Darfur will only grow more challenging. При том что следует прилагать все усилия в направлении скорейшего достижения в Абудже всеобъемлющего урегулирования, совершенно очевидно, что деятельность международного сообщества в Дарфуре будет сталкиваться со все новыми вызовами.
In this regard, consideration is being given to the idea of deploying a liaison officer for the three missions at ECOWAS headquarters in Abuja. В этой связи в настоящее время изучается вопрос об учреждении должности сотрудника по связи для всех трех миссий в штаб-квартире ЭКОВАС в Абудже.
The committee held its ninth meeting on 13 and 14 November 2005 in the Chadian capital, in parallel with the Abuja negotiations and each had a positive impact upon the other. Комитет провел свое девятое совещание 13 - 14 ноября 2005 года в столице Чада параллельно с переговорами в Абудже, и оба эти мероприятия оказали друг на друга положительное влияние.
Support and assistance to ECOWAS in the implementation of the new Strategic Vision for Regional Development, adopted in Abuja in June 2007 Оказание ЭКОВАС поддержки и помощи в осуществлении нового Стратегического видения регионального развития, принятого в Абудже в июне 2007 года
Following further consultations with particular ECOWAS leaders and Liberian parties and with the concurrence of the Government of Nigeria, the Chairman of ECOWAS convened a meeting of the factions at Abuja from 16 to 19 August. После дополнительных консультаций с рядом руководителей ЭКОВАС и либерийских сторон и с согласия правительства Нигерии Председатель ЭКОВАС провел совещание группировок в Абудже 16-19 августа.
DONE AT ABUJA, THIS 1ST DAY OF NOVEMBER, 1998. Совершено в Абудже 1 ноября 1998 года.
The new Chairperson of the Council of State met with the Chairman of ECOWAS, General Sani Abacha, the Head of State of Nigeria, in Abuja from 24 to 26 September, to review the status of implementation of the peace process. Новый Председатель Государственного совета встретилась в Абудже 24-26 сентября с Председателем ЭКОВАС генералом Сани Абачей, главой государства Нигерии, для рассмотрения хода осуществления мирного процесса.
The seventh round of talks has been in continuous session in Abuja since 28 November 2005, arising from the stated commitment of the parties to make that round a decisive and final one. Седьмой раунд переговоров в Абудже не прекращается с 28 ноября 2005 года ввиду взятого сторонами на себя обязательства сделать этот раунд решающим и окончательным.
The Abuja Administrative Office, as well as the Monrovia Sector Administrative Office, are redundant as administrative support to the Abuja and Monrovia sectors can be provided by the ECOWAS Liaison Office and the Mission headquarters, respectively. Потребность в Административном отделении в Абудже, а также в Административном отделении в секторе Монровии отпадает, поскольку административное обслуживание секторов Абуджи и Монровии может обеспечиваться соответственно отделением связи с ЭКОВАС и штабом Миссии.
The Abuja meeting, which was attended by all parties to the Liberian conflict, culminated in the signing of the Abuja Agreement on 19 August 1995. 3 Совещание в Абудже, в работе которого участвовали все стороны в либерийском конфликте, завершилось подписанием Абуджийского соглашения от 19 августа 1995 года 3/.