The Special Representative travelled regularly to Abuja, Abidjan and Accra for consultations with the ECOWAS leadership. |
Специальный представитель регулярно посещал Абуджу, Абиджан и Аккру для консультаций с руководством ЭКОВАС. |
Civil unrest soon spread to the capital, Abuja. |
Волнения перекинулись и на столицу - Абуджу. |
Early in 1994, the Cameroonian Foreign Minister also visited Abuja with a message to the Nigerian Head of State from President Biya. |
В начале 1994 года Министр внешних сношений Камеруна также посетил Абуджу и передал послание Президента Бийи Главе государства Нигерии. |
The visit included stops in Abuja, Lagos, Port Harcourt and Kaduna. |
Данное посещение включало в себя поездки в Абуджу, Лагос, Порт-Харкурт и Кадуну. |
Establishment of skills acquisition centres throughout the States of the Federation including the FCT, Abuja. |
созданию центров профессионального обучения во всех штатах Федерации, включая столичный округ Абуджу; |
However, a case of a young person who is alleged to have been trafficked to Abuja Nigeria is under investigation. |
Однако расследуется дело одного юноши, который, якобы, был незаконно перевезен в Абуджу в Нигерии. |
For the local staff, provision is made for a relocation package related to the move to Abuja. |
В отношении местного персонала предусмотрены ассигнования на выплату пособия в связи с переездом в Абуджу. |
We then sent another high-ranking delegation to Abuja on 23 August out of our belief in the political settlement as a strategic option. |
Затем мы направили 23 августа еще одну высокопоставленную делегацию в Абуджу, исходя из нашего убеждения в политическом урегулировании как стратегическом выборе. |
Over 900 participants from 44 countries and partners gathered in Abuja, Nigeria, 13-16 May 2014 for the 5th Africa Regional Platform for Disaster Risk Reduction. |
Свыше 900 участников из 44 стран и их партнеры съехались в Абуджу, Нигерия, 13-16 мая 2014 года на пятую сессию Африканской региональной платформы действий по уменьшению опасности бедствий. |
He stated that members of the Committee had supported the proposal for the Chairman to visit Côte d'Ivoire and, if necessary, also Abuja, Nigeria. |
Он заявил, что члены Комитета поддержали предложение о том, чтобы Председатель посетил Кот-д'Ивуар и, при необходимости, также Абуджу, Нигерия. |
In the meantime, Alhaji Kromah travelled to Abuja and other West African capitals to consult ECOWAS Governments on the situation in Liberia. |
Тем временем Алхаджи Крома отправился в Абуджу и другие западноафриканские столицы для консультаций с правительствами стран - членов ЭКОВАС относительно ситуации в Либерии. |
During his second visit to Abuja, from 13 to 15 June, President Yala and his Nigerian counterpart, President Obasanjo, agreed to strengthen bilateral economic cooperation. |
В ходе своего второго визита - в Абуджу 1315 июня - президент Ялла и президент Нигерии Обасанджо договорились укреплять двустороннее экономическое сотрудничество. |
Shipment costs were also recalculated, taking into consideration the recommendation of UNOV Conference Management Service to produce all pre-session documentation in Vienna and subsequently ship it to Abuja. |
Был также произведен перерасчет стоимости транспортировки груза с учетом рекомендации Службы конференционного управления ЮНОВ о подготовке всей предсессионной документации в Вене с ее последующей отправкой в Абуджу. |
To this end, the Office of the Prosecutor has requested from the Government of Nigeria information on relevant proceedings in Nigeria and has carried out a mission to Abuja. |
С этой целью Канцелярия Прокурора запросила у правительства Нигерии информацию о соответствующих разбирательствах в Нигерии и совершила поездку в Абуджу. |
It also visited Abuja, Nigeria, where it met with senior officials of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and with Nigeria's Minister of Defence to discuss regional efforts to counter terrorism. |
Ее участники также посетили Абуджу, Нигерия, где они встречались с высокопоставленными должностными лицами Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и министром обороны Нигерии с целью обсуждения региональных усилий по борьбе с терроризмом. |
A number of countries have also dispatched teams of military and intelligence experts to Abuja to assist Nigeria's efforts in securing the safe release of the schoolgirls abducted on 14 April by Boko Haram. |
Ряд стран направили также в Абуджу группы экспертов по военным вопросам и разведке с целью оказания содействия усилиям Нигерии по обеспечению безопасного освобождения школьниц, похищенных 14 апреля движением «Боко Харам». |
It is important now that the armed movements go to Abuja with a clear and coherent vision for a political agreement and a mandate from their supporters to negotiate a lasting and binding settlement. |
В настоящее время важно, чтобы представители вооруженных движений поехали в Абуджу с четким и связным видением политического соглашения и с мандатом от своих сторонников на проведение переговоров о прочном и имеющем обязательную силу урегулировании. |
A similar consultative visit was made to Abuja by ex-President Henri Konan Bedie, from 21st to 23rd March, on President Obasanjo's invitation in furtherance of the mediation efforts of the African Union. |
Бывший президент Анри Конан Беди совершил аналогичную консультативную поездку в Абуджу 21 - 23 марта по приглашению президента Обасанджо в порядке развития усилий Африканского союза по посредничеству. |
With regard to the resumption of political talks, it is worth noting that the Government sent to Abuja a high-level delegation fully empowered to reach a political settlement with the rebels in Darfur. |
Что касается возобновления политических переговоров, то следует отметить, что правительство направило в Абуджу делегацию высокого уровня, полностью уполномоченную на достижение политического урегулирования с повстанцами в Дарфуре. |
At the invitation of the Government of Nigeria, Mr. Charles Taylor, the leader of NPFL and the only Liberian faction leader who did not attend the ECOWAS summit, travelled to Abuja on 2 June for consultations with Nigerian officials. |
По приглашению правительства Нигерии г-н Чарльз Тейлор, лидер НПФЛ и руководитель единственной либерийской группировки, не участвовавшей на встрече на высшем уровне ЭКОВАС, прибыл 2 июня в Абуджу для консультаций с нигерийскими должностными лицами. |
I sent Assistant Secretary-General Lansana Kouyate as my Special Envoy to Abuja from 26 to 28 June and again from 9 to 10 August for follow-up consultations with the Government. |
Я направил помощника Генерального секретаря Лансану Куйяте в качестве моего Специального посланника в Абуджу 26-28 июня, а затем - 9-10 августа для проведения последующих консультаций с правительством. |
An increase is requested for rental and maintenance of space, due to the upcoming move of United Nations agencies from Lagos to Abuja in 2002. |
Испрашивается увеличение ассигнований на аренду и эксплуатацию служебных помещений, что объясняется предстоящим переводом учреждений Организации Объединенных Наций из Лагоса в Абуджу в 2002 году. |
The subsequent visit to Abuja of Mr. Denis Sassou-Nguesso, President of the Republic of Congo and current Chairman of the African Union, on 8 and 9 April last was a tangible manifestation of that preoccupation and reflected the determination of Africa to assist our mediation efforts. |
Последующий визит в Абуджу 8 и 9 апреля этого года президента Республики Конго, в настоящее время исполняющего обязанности Председателя Африканского союза, г-на Дени Сассу-Нгессо стал ощутимым проявлением этой обеспокоенности и отразил решимость Африки оказать помощь нашим посредническим усилиям. |
It also notes that, in May 2001, a delegation from MERCOSUR went to Abuja, with support provided by the United Nations Industrial Development Organization, in order to attend a first meeting with the Economic Community of West African States. |
Она также отмечает, что в мае 2001 года делегация МЕРКОСУР при поддержке Организации Объединенных Наций по промышленному развитию посетила Абуджу для участия в первой встрече с представителями Экономического сообщества западноафриканских государств. |
Soon after the conclusion of the electoral process and in the spirit of reconciliation, Lieutenant-General Djibo, President Issoufou and Mr. Oumarou travelled together to Abuja to attend the ECOWAS Summit, held on 23 and 24 March. |
В духе примирения вскоре после завершения избирательного процесса генерал-лейтенант Джибо, президент Иссуфу и г-н Умару вместе совершили поездку в Абуджу, чтобы принять участие в саммите ЭКОВАС, который был проведен 23 и 24 марта. |