Since our last briefing to the Security Council, the major political development was the meeting in Abuja on 2 May 2001 of ECOWAS, the United Nations, the Government of Sierra Leone and the RUF to review the implementation of the Abuja ceasefire Agreement. |
Главным политическим событием со времени нашего последнего брифинга в Совете Безопасности явилась состоявшаяся 2 мая 2001 года в Абудже встреча представителей ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, правительства Сьерра-Леоне и ОРФ, собравшихся для обсуждения хода осуществления Абуджийского соглашения о прекращении огня. |
On April 2001, the President of Nigeria hosted the African Summit on HIV/AIDS and Other Related Infectious Diseases in Abuja, Nigeria, where the Abuja Summit Declaration was adopted. |
В апреле 2001 года под эгидой президента Нигерии в Абудже, Нигерия, была проведена Африканская встреча на высшем уровне по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями, на которой была принята Абуджийская декларация. |
Negotiations have been ongoing in Doha, since the signing of the Darfur Peace Agreement (DPA) (also known as the Abuja Agreement) in Abuja in 2006. |
Переговоры в Дохе продолжались со времени подписания в 2006 году в Абудже Дарфурского мирного соглашения (ДМС), известного также как Абуджийское соглашение. |
The Custodian of the Two Holy Mosques urged the different parties to expedite implementation of the Abuja Peace Agreement on Darfur and the understandings reached between the United Nations, African Union and Sudanese Government in Addis Ababa and Abuja. |
Хранитель двух Священных мечетей настоятельно призвал различные стороны этого процесса ускорить выполнение Абуджийского мирного соглашения по Дарфуру и договоренностей, достигнутых между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и правительством Судана в Аддис-Абебе и Абудже. |
Through a special bilateral agreement of technical co-operation signed with the Federal Government of Nigeria, the Society established her International Operational Headquarters at Abuja, Nigeria in 1997 and co-ordinates her World wide activities through the Abuja office. |
На основании специального двустороннего соглашения о техническом сотрудничестве, подписанного с федеральным правительством Нигерии, Общество в 1997 году создало в Абудже международную оперативную штаб-квартиру, откуда оно координирует свою деятельность по всему миру. |
We urge that those efforts continue in order to create an enabling environment for an early resumption of the adjourned Abuja inter-Sudanese peace talks. |
Мы настоятельно призываем продолжать эти усилия в целях создания благоприятных условий для скорейшего возобновления прерванных межсуданских мирных переговоров в Абудже. |
Planned to be moved to United Nations common premises in Abuja. |
Планируется перевести в общие помещения Организации Объединенных Наций в Абудже. |
The parties to the Abuja peace talks must seize this occasion to negotiate earnestly and in good faith. |
Сторонам на мирных переговорах в Абудже надлежит воспользоваться представившейся возможностью и вести переговоры искренне и добросовестно. |
In addition to Monrovia, the Mission also travelled to Abuja for discussions with representatives of ECOWAS. |
Эта миссия работала не только в Монровии; она побывала и в Абудже, где провела переговоры с представителями ЭКОВАС. |
The ECOWAS Foreign Ministers met in Abuja on 14 August to work out the modalities for restoring the peace process. |
Министры иностранных дел стран - членов ЭКОВАС собрались в Абудже 14 августа для выработки механизма возрождения мирного процесса. |
It is important to place pressure on the parties so that the Abuja talks can lead to a lasting peace settlement. |
Крайне важно оказывать давление на стороны с тем, чтобы переговоры в Абудже привели к прочному мирному урегулированию. |
Despite the escalation of violence in Darfur, progress was nevertheless made in the negotiations in Abuja. |
Несмотря на эскалацию насилия в Дарфуре, на переговорах в Абудже тем не менее был достигнут прогресс. |
That review meeting took place in Abuja on 2 May 2001. |
Это обзорное совещание было проведено 2 мая 2001 года в Абудже. |
We strongly encourage all parties to conclude the negotiations, both in Nairobi and in Abuja, in a timely fashion. |
Мы настоятельно призываем все стороны своевременно завершить переговоры как в Найроби, так и в Абудже. |
It is probably not an exaggeration to say that security arrangements will make or break the negotiations in Abuja. |
Вероятно, не будет преувеличением сказать, что успех переговоров в Абудже будет зависеть от обеспечения безопасности. |
A member of the Office met with the Child Protection Adviser to ECOWAS at Abuja to discuss the programme of work of the Unit. |
В Абудже сотрудник Канцелярии встретился с советником ЭКОВАС по вопросам защиты детей в целях обсуждения программы работы Группы. |
Last July, the forty-first annual session of AALCO was held in Abuja, Nigeria. |
В июле этого года в Абудже, Нигерия, состоялась сорок первая ежегодная сессия ААКПК. |
This system includes a monitoring and follow-up centre based at the ECOWAS secretariat headquarters in Abuja, Nigeria. |
Система включает центр по наблюдению и принятию последующих мер, который базируется в штаб-квартире секретариата ЭКОВАС в Абудже, Нигерия. |
The Abuja Conference, scheduled for 15-17 November, was postponed indefinitely. |
Конференция в Абудже, запланированная на 15-17 ноября, была отложена на неопределенный срок. |
The staff presence in Abuja will be enhanced and monitoring and evaluation of human resources will be strengthened in zonal areas. |
Будет увеличено количество сотрудников в Абудже, а на зональном уровне будут усилены мониторинг и оценка людских ресурсов. |
The developing countries themselves are ready to provide their share, as African leaders pledged at the Abuja summit. |
Сами развивающиеся страны готовы внести свою долю, о чем заявили на Встрече на высшем уровне в Абудже лидеры африканских государств. |
The inaugural meeting of the Implementation Committee of Heads of State and Government on NEPAD took place in Abuja on 23 October 2001. |
Первое совещание Комитета по осуществлению с участием глав государств и правительств НЕПАД состоялось в Абудже 23 октября 2001 года. |
The Mechanism also provides for the creation of an early warning centre and situation room at the secretariat in Abuja. |
Механизм предусматривает также создание центра раннего предупреждения и ситуационного центра в секретариате в Абудже. |
It is encouraging that, in Abuja, the parties to the Darfur conflict have signed protocols on the humanitarian situation and on security. |
Вызывает надежду тот факт, что в Абудже стороны дарфурского конфликта подписали протоколы о гуманитарной ситуации и безопасности. |
In April I had the opportunity to participate in the Abuja Summit on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Infectious Diseases. |
В апреле я принял участие в работе Африканского саммита по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и другим инфекционным заболеваниям, который прошел в Абудже. |