Throughout the course of the year the Subcommittee reflected on its working practices. |
В течение всего года Подкомитет анализировал свои методы работы. |
During the course of the biennium, 163 of those positions will be gradually eliminated. |
В течение двухгодичного периода 163 из них будут постепенно упразднены. |
UNSOA continued to update its accountability framework during the course of 2010/11. |
В течение 2010/11 года ЮНСОА продолжало укреплять систему подотчетности. |
During the course of 2011, a total of 149 staff were selected and on-boarded. |
В течение 2011 года были отобраны и приняты на работу в общей сложности 149 сотрудников. |
This condition has gradually been fulfilled during the course of the twentieth century and is now almost universally implemented. |
В течение ХХ века это условие последовательно выполнялось и сейчас реализовано практически во всем мире. |
The Commission also expressed appreciation to the secretariat for the effective support provided to members and associate members during the course of the two decades. |
Комиссия также выразила признательность секретариату за эффективную поддержку, оказанную членам и ассоциированным членам в течение этих двух десятилетий. |
During the course of the first year, a review was conducted to assess the accuracy of ratings. |
В течение первого года был проведен обзор с целью оценить точности градации. |
The Ethics Office increased its work in this area during the course of 2011. |
В течение 2011 года Бюро по вопросам этики активизировало свою работу в этом направлении. |
The compliance monitoring of the OSF Quality Criteria will be made in the course 2012. |
Мониторинг выполнения критериев качества ОСФ будет проводиться в течение 2012 года. |
In other words, a total of 12 consultations will be carried out during the course of a single pregnancy. |
Иными словами, в общей сложности предусмотрено 12 консультаций в течение одной беременности. |
During the course of one month, more than 1 million migrant workers in an irregular situation were reported to have registered. |
Как сообщалось, в течение одного месяца было зарегистрировано более 1 миллиона трудящихся-мигрантов, находящихся на нелегальном положении. |
"Transitions to independent living communities; life course vaccination" (2009) |
"Переход к независимо существующим общинам; вакцинация в течение жизни" (2009 год); |
The source reports that during the course of 2012, Mr. Al Khodr was repeatedly summoned for questioning. |
Согласно сообщению источника, в течение 2012 года г-н Аль Ходр неоднократно вызывался для допросов. |
It also provides a description of the activities to be funded by the Voluntary Fund for UPR Implementation during the course of 2014. |
В нем также содержится информация о мероприятиях, которые будут финансироваться из Добровольного фонда для осуществления УПО в течение 2014 года. |
Dr. Parenti is one of the doctors he consulted with during the course of that pregnancy. |
Доктор Паренти один из докторов, которые консультируют в течение беременности. |
I do not presume to understand the course of my life. |
Я не пытаюсь предугадать течение своей жизни. |
This caters for individuals who move house during the course of the year. |
Это делается в интересах лиц, которые меняют место жительства в течение года. |
During the course of the biennium 2010-2011, one additional floor will be needed to accommodate the 41 posts requested in the present report. |
В течение следующего двухгодичного периода потребуется один дополнительный этаж для размещения 41 сотрудника в должностях, испрашиваемых в данном документе. |
ILO is developing thematic brochures to be disseminated during the course of the Year. |
МОТ разрабатывает тематические брошюры, которые будут распространяться в течение года. |
While the parties came together during the course of the year on some substantive issues, efforts to advance a dialogue encountered serious challenges. |
Хотя в течение года стороны сблизили свои позиции по некоторым вопросам существа, усилия по продвижению диалога вперед сталкивались с серьезными трудностями. |
Similar visits are expected to take place across the country during the course of the year. |
Как ожидается, аналогичные поездки будут проходить в масштабах всей страны в течение года. |
However, special gender-specific features can also arise as regards the course and impact of illness. |
В то же время течение и последствия болезней также могут иметь некоторые особенности в зависимости от пола. |
However, if insufficient contributions were received during the course of the year, their debt level could be even higher. |
Однако, если в течение года будет получена недостаточная сумма взносов, объем задолженности перед ними может быть даже больше. |
During the course of the year, the Government was forced to address a number of difficult political situations. |
В течение года правительство было вынуждено урегулировать ряд сложных политических ситуаций. |
Ethiopia has repatriated 528 persons of Eritrean origin during the course of 2002. |
В течение 2002 года Эфиопия репатриировала 528 человек эритрейского происхождения. |