Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Course - Течение"

Примеры: Course - Течение
It is particularly important that teachers be sensitized to gender issues, as both girls and boys remain negatively influenced by traditional gender norms and stereotypes throughout the course of their studies, with a direct impact on educational attainment and occupational segregation. Особенно важно, чтобы учителя хорошо разбирались в гендерных вопросах, поскольку и на девочек, и на мальчиков в течение всего периода их обучения по-прежнему негативно воздействуют традиционные стереотипные представления о роли мужчин и женщин, а это непосредственно влияет на успехи в учебе и выбор профессии.
During 2011, more than 800 UNDP personnel (including staff, individual consultants and United Nations volunteers) completed the mandatory online course, bringing the cumulative total to around 11,000. В течение 2011 года более 800 сотрудников ПРООН (включая штатных сотрудников, индивидуальных консультантов и добровольцев Организации Объединенных Наций) прошли обязательный интерактивный курс обучения; таким образом, общее число сотрудников, получивших соответствующую подготовку, составило примерно 11 тыс.
I'm going on a Flamingo course in Spain Ангела, который ведет нас в течение нашего жизненного пути.
Furthermore, a 28-day course of drug therapy appears to be more effective than courses lasting 3 or 10 days. Кроме того, курс лекарственной терапии в течение 28 дней, вероятно, эффективнее, чем курс, проводимый в течение 3 или 10 дней.
In addition, 75 senior East Timorese managers underwent a one-week course in management organized by the National Institute of Public Administration of Portugal. Timorese district advisory councils were formally appointed by the Transitional Administrator on 1 August and are now operational in all districts. Кроме того, 75 восточнотиморских работников руководящего звена в течение недели изучали основы управления на курсах, организованных Национальным институтом государственного управления Португалии.
To date some 19,500 police have received training, which includes an eight-week basic Central Training Centre/regional training centre course, a four-week course for illiterate officers and a two-week transitional integration programme for veteran officers without any formal police training. К настоящему моменту около 19500 полицейских прошли подготовку, которая включала в себя базовый восьминедельный курс Центрального учебного центра/региональных центров подготовки, четырехнедельный курс для неграмотных сотрудников и двухнедельную программу интеграции в течение переходного периода для сотрудников с многолетним стажем, не имеющих формальной полицейской подготовки.
The WMO proposals for satellite-related events for the biennium include the eighth training course on tropical meteorology and tropical cyclone forecasting, to be held in 1998, and the third southern hemisphere training course on tropical cyclones, to be held in 1998. В течение этого двухгодичного периода ВМО предлагает провести ряд мероприятий, связанных с использованием спутников, включая восьмые учебные курсы по тропической метеорологии и прогнозированию тропических циклонов в 1998 году и третьи учебные курсы для стран Южного полушария по тропическим циклонам в 1998 году.
MOM requires all newly-arrived FDWs (i.e. those with no prior working experience in Singapore) to attend a compulsory half-day safety awareness course before the issuance of their work permit card. 11.36 МТР ввело требование, согласно которому вся вновь прибывающая прислуга (то есть не имеющая предыдущего опыта работы в Сингапуре) должна в течение половины дня пройти курс по технике безопасности до получения разрешения на работу.
Ms. Tina Skorja attended a a six-month improvement course at the Faculty of Law of Milan during the course of her studies, and after returning from Italy graduated from the Faculty of Law of Ljubljana, in September 2007. В период обучения в Люблянском университете в течение шести месяцев проходила студенческую специализацию на юридическом факультете в Милане. После возвращения из Италии в сентябре 2007 г. защитила диплом на юридическом факультете Люблянского университета.
During 1858-60, accompanied by John Kirk, Livingstone ascended the river by the Kongone mouth as far as the Falls, and also traced the course of its tributary the Shire and reached Lake Malawi. В течение 1858-1860, сопровождаемый Джоном Кирком, Ливингстон поднялся вверх по реке до водопадов Конгоун, а также обнаружил озеро Малави.
I like to see that Mount Fuji is for instance covered in snow, the light is fully flowing- and that the sky is full of nice clouds so that the light varies- and also that the course of time is everywhere. Я люблю видеть Фудзи, например, покрытую снегом, с мягко разливающимся всюду светом а небо полно прелестных облаков, так что свет меняется, И везде ощущается течение времени.
During the course of the last century the hotel had various owners up until 1972, when it came into the expert hands of the Li Pira family who still manages it today. Первоначально отель назывался "Hotel Tripoli", но после упомянутого выше случая его переименовали в честь знаменитой картины. В течение прошлого века отель сменил ряд владельцев.
It was located on the flat country of the North China Plain about 50 miles east of the point where the current course of the Yellow River changes from east to north-east. Географически Цао располагалось на Северо-Китайской равнине, примерно в 50 милях к востоку от места, где течение Желтой реки изменяется с востока на северо-восток.
Individuals with a diagnosis of bipolar or schizophrenia who were prescribed stimulants during childhood typically have a significantly earlier onset of the psychotic disorder and suffer a more severe clinical course of psychotic disorder. У лиц с диагнозом БАР или шизофрении, в детстве получавших стимуляторы, обычно отмечается более раннее начало психотического расстройства и более тяжёлое его клиническое течение.
The Mosquito acts as a sort of "wild card" piece; once played, the Mosquito takes on the characteristics of any other piece it touches at the time, so that its movement and abilities change during the course of the game. Москит играет роль «джокера» - будучи размещенным, москит превращается в фигуру, которую он в этот момент касается, поэтому его перемещение и способности изменяются в течение игры.
The aspect of the Delta changes continuosly: the floods that succeed in overcoming the banks deposit sediments in the surrounding territory and in the future they could change completely the course of the river. Облик дельты постоянно меняется, в период разливов воды реки выходящие за пределы дамб оставляют осадки на окружающей территории и в некоторых случаях могут изменить окончательно течение реки.
That amount had been taken into consideration in the budget appropriations approved in December 1996, under which the allocations for various programmes had been increased as a result of the additional political mandates which had been approved during the course of the year. Эта сумма и учитывалась при утверждении бюджетных ассигнований в декабре 1996 года, в соответствии с которыми были увеличены средства на различные программы в виду дополнительных политических мандатов, утвержденных в течение года.
During the course of 2004, a total of $166,429,100 was charged against that provision, and at the time of writing, an amount of $3,002,600 remained unencumbered. В течение 2004 года из этих ассигнований было израсходовано в общей сложности 166429100 долл. США, и на момент написания доклада оставались неизрасходованными 3002600 долл. США.
The number of rejected requests at the annual level is minimal, i.e. during the course of a year four to six requests are rejected on legally specified grounds. Число ежегодно отклоняемых просьб является минимальным, т.е. в течение года отклоняется 46 просьб на предусматриваемых законом основаниях.
The task force also takes note of the Bouchout Declaration for Open Biodiversity Knowledge Management and will explore the implications for the Platform - together with the task force on indigenous and local knowledge - adopting the principles that it espouses formally or informally during the course of 2015. Целевая группа также отмечает опубликованное в Бушу заявление об открытом управлении знаниями в области биоразнообразия и рассмотрит последствия для Платформы (во взаимодействии с целевой группой по системам знаний коренного и местного населения), используя принципы, которые оно официально или неофициально поддерживает, в течение 2015 года.
Whereas some achievements were made during the 2011/12 period in terms of property management and warehousing, the key benefits of this reorganization are expected to be realized during the course of the 2012/13 period, with further continuous improvements to be delivered in the following years. В 2011/12 финансовом году были достигнуты определенные успехи в области управления имуществом и организации складского хозяйства, однако важнейшие результаты этой реорганизации, как ожидается, будут получены в течение 2012/13 финансового года, а в дальнейшем будут постоянно совершенствоваться.
Of particular importance among these training initiatives is the intercultural course attended during the last year by 140 Ministry of Health staff members working in the main health areas whose scope of action spans indigenous territories. Этот курс в течение последнего года прошли 140 сотрудников Министерства здравоохранения, которые занимают руководящие должности в сфере здравоохранения, и к сфере ведения которых относятся территории проживания коренных народов.
The Fairways restuarant is available to guests offering great value meals with spectacular views over the golf course. The cellar Bar keeps traditional ales in the unique setting of the coaching inns original cellars with food available all day and a friendly atmosphere. Отель в Ковентри (Coventry) Отзывчивый персонал отеля (к Вашим услугам в течение 24 часов) будет рад приветствовать Вас в этом комфортабельном 3-звездочном отеле.
A pilot exercise was undertaken from 1 October 2001 until 31 March 2002 with the expertise of Marseille, Dunkerque, Ghent, Senegal and Comoros for the delivery of the e-Port Certificate, the distance learning version of the training course for middle managers from the port communities. Первый эксперимент с использованием цикла дистанционного обучения был проведен в ноябре 2001 года, когда в течение одного месяца было организовано четыре занятия продолжительностью в полдня по теме "Законодательство и политика в области конкуренции".
Moreover, students of the Faculty of Law at Vilnius University have been attending for three years the Internet course on human rights organized by the Finnish Turku/Abo Institute for Human Rights. Кроме того, студенты юридического факультета Вильнюсского университета в течение трех лет проходили по Интернету курс прав человека, организованный Институтом прав человека Турку/Або (Финляндия).