The recommendation is being implemented as an ongoing structured exercise during the course of the year. |
Указанная рекомендация выполняется в качестве структурированного мероприятия, осуществляемого в течение всего года. |
We would meet informally about twice a year during the course of my mandate. |
Мы будем встречаться неофициально примерно два раза в год в течение моего срока полномочий. |
The level of voluntary contributions, in dollar terms, was aided by a relatively weak dollar during the course of 1995. |
Относительно низкий курс доллара в течение 1995 года способствовал повышению объема добровольных взносов в долларовом исчислении. |
During the course of its initial three-year period, the Office of the Special Representative was financed by voluntary contributions. |
В течение первых трех лет своего существования Канцелярия Специального представителя финансировалась за счет добровольных взносов. |
∙ During the course of the pilot project, three cases of agreed terminations for General Service staff were approved. |
В течение осуществления экспериментального проекта было утверждено три случая согласованного увольнения сотрудников категории общего обслуживания. |
During the course of 1997/1998, UNHCR plans to progressively implement the IMIS Human Resource System modules. |
В течение 1997-1998 годов УВКБ планирует внедрить модули Системы людских ресурсов ИМИС. |
During the course of the period of such detention the court is not involved and has no role to play. |
В течение периода такого содержания под стражей суд остается в стороне и никакой роли не играет. |
While HIV infection is not curable at present, its course can be delayed significantly with combination antiretroviral therapy. |
Хотя ВИЧ-инфекция на данный момент неизлечима, течение болезни можно существенно замедлить с помощью комбинированной противоретровирусной терапии. |
A number of multilateral agencies have, during the course of the past decades, become effective providers of global infrastructure and services. |
В течение последних десятилетий ряд многосторонних учреждений стали эффективными механизмами, обеспечивающими глобальную инфраструктуру и услуги. |
In contrast to the regular budget and the International Tribunals, peacekeeping assessments are issued periodically during the course of the year. |
В отличие от взносов в регулярный бюджет и на финансирование международных трибуналов взносы на операции по поддержанию мира начисляются периодически в течение года. |
Partial troop and contingent-owned equipment payments totalling $84 million have been made during the course of the year. |
В течение года были проведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество в размере в общей сложности 84 млн. долл. США. |
Moreover, developments during the course of 2006 had given even more cause for alarm. |
Кроме того, события, происходившие в течение 2006 года, дали еще больше поводов для тревоги. |
During the course of 2000, appreciable strengthening of the United States dollar has occurred. |
В течение 2000 года отмечалось заметное укрепление позиции доллара США. |
During the past few weeks it has stepped up those threats, alleging that Lebanon is attempting to divert the course of the Hasbani River. |
В последние несколько недель он усилил эти угрозы, утверждая, что Ливан пытается изменить течение реки Хасбани. |
In the period under review, over 85 new candidates from 35 different countries enrolled in the course. |
В течение рассматриваемого периода на курсы были зачислены более 85 новых кандидатов из 35 различных стран. |
During its first period of operation the course was held eight times in five continents. |
В течение начального периода этот курс проводился восемь раз на пяти континентах. |
Citizens, who graduated from higher educational institutions but have not completed a course of military education, serve in the army for six months. |
Граждане, окончившие высшие учебные заведения, но не прошедшие курса военной подготовки, служат в армии в течение шести месяцев. |
Training materials have been tested and a first course will take place in South Africa during 1997. |
Были апробированы учебные материалы, и первый курс обучения будет проведен в Южной Африке в течение 1997 года. |
Within one year of launching the programme in December 2005, over 150 United Nations staff members had participated in the course. |
В течение первого года после запуска программы в декабре 2005 года этот курс прослушали более 150 сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The first UNMOVIC training course has been planned to run for some four weeks, starting in July 2000. |
Первый учебный курс в рамках ЮНМОВИК планировалось провести в течение примерно четырех недель начиная с июля 2000 года. |
The Commission heard reports on the outcomes of the various regional preparatory meetings held during the course of 2001. |
Комиссия заслушала доклады о результатах работы различных региональных подготовительных совещаний, проводившихся в течение 2001 года. |
We will talk about this issue more during the course of the day. |
Мы поговорим об этом более подробно сегодня в течение дня. |
The operational support officer programme was conceived and implemented by the Agency during the course of the reporting period. |
В течение отчетного периода Агентство разработало и осуществляло программу сотрудников по оперативной поддержке. |
We hope to complete the Sierra Leone repatriation during the course of this year. |
Мы надеемся завершить репатриацию в Сьерра-Леоне в течение этого года. |
The Special Rapporteur, however, is awaiting replies to his communications submitted during the course of the year. |
Вместе с тем Специальный докладчик ожидает получения ответов на свои сообщения, препровожденные в течение года. |