Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Course - Течение"

Примеры: Course - Течение
Throughout the course of the year the Subcommittee reflected on its working practices. В течение всего года Подкомитет анализировал свои методы работы.
During the course of the biennium, 163 of those positions will be gradually eliminated. В течение двухгодичного периода 163 из них будут постепенно упразднены.
UNSOA continued to update its accountability framework during the course of 2010/11. В течение 2010/11 года ЮНСОА продолжало укреплять систему подотчетности.
During the course of 2011, a total of 149 staff were selected and on-boarded. В течение 2011 года были отобраны и приняты на работу в общей сложности 149 сотрудников.
This condition has gradually been fulfilled during the course of the twentieth century and is now almost universally implemented. В течение ХХ века это условие последовательно выполнялось и сейчас реализовано практически во всем мире.
The Commission also expressed appreciation to the secretariat for the effective support provided to members and associate members during the course of the two decades. Комиссия также выразила признательность секретариату за эффективную поддержку, оказанную членам и ассоциированным членам в течение этих двух десятилетий.
During the course of the first year, a review was conducted to assess the accuracy of ratings. В течение первого года был проведен обзор с целью оценить точности градации.
The Ethics Office increased its work in this area during the course of 2011. В течение 2011 года Бюро по вопросам этики активизировало свою работу в этом направлении.
The compliance monitoring of the OSF Quality Criteria will be made in the course 2012. Мониторинг выполнения критериев качества ОСФ будет проводиться в течение 2012 года.
In other words, a total of 12 consultations will be carried out during the course of a single pregnancy. Иными словами, в общей сложности предусмотрено 12 консультаций в течение одной беременности.
During the course of one month, more than 1 million migrant workers in an irregular situation were reported to have registered. Как сообщалось, в течение одного месяца было зарегистрировано более 1 миллиона трудящихся-мигрантов, находящихся на нелегальном положении.
"Transitions to independent living communities; life course vaccination" (2009) "Переход к независимо существующим общинам; вакцинация в течение жизни" (2009 год);
The source reports that during the course of 2012, Mr. Al Khodr was repeatedly summoned for questioning. Согласно сообщению источника, в течение 2012 года г-н Аль Ходр неоднократно вызывался для допросов.
It also provides a description of the activities to be funded by the Voluntary Fund for UPR Implementation during the course of 2014. В нем также содержится информация о мероприятиях, которые будут финансироваться из Добровольного фонда для осуществления УПО в течение 2014 года.
Dr. Parenti is one of the doctors he consulted with during the course of that pregnancy. Доктор Паренти один из докторов, которые консультируют в течение беременности.
I do not presume to understand the course of my life. Я не пытаюсь предугадать течение своей жизни.
This caters for individuals who move house during the course of the year. Это делается в интересах лиц, которые меняют место жительства в течение года.
During the course of the biennium 2010-2011, one additional floor will be needed to accommodate the 41 posts requested in the present report. В течение следующего двухгодичного периода потребуется один дополнительный этаж для размещения 41 сотрудника в должностях, испрашиваемых в данном документе.
ILO is developing thematic brochures to be disseminated during the course of the Year. МОТ разрабатывает тематические брошюры, которые будут распространяться в течение года.
While the parties came together during the course of the year on some substantive issues, efforts to advance a dialogue encountered serious challenges. Хотя в течение года стороны сблизили свои позиции по некоторым вопросам существа, усилия по продвижению диалога вперед сталкивались с серьезными трудностями.
Similar visits are expected to take place across the country during the course of the year. Как ожидается, аналогичные поездки будут проходить в масштабах всей страны в течение года.
However, special gender-specific features can also arise as regards the course and impact of illness. В то же время течение и последствия болезней также могут иметь некоторые особенности в зависимости от пола.
However, if insufficient contributions were received during the course of the year, their debt level could be even higher. Однако, если в течение года будет получена недостаточная сумма взносов, объем задолженности перед ними может быть даже больше.
During the course of the year, the Government was forced to address a number of difficult political situations. В течение года правительство было вынуждено урегулировать ряд сложных политических ситуаций.
Ethiopia has repatriated 528 persons of Eritrean origin during the course of 2002. В течение 2002 года Эфиопия репатриировала 528 человек эритрейского происхождения.