Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Course - Течение"

Примеры: Course - Течение
New proposals to be included in the work programme during the course of the year will be subject to the established procedure. Новые предложения включаются в программу работы в течение года в соответствии с установленной процедурой.
Yet the situation became more difficult during the course of the year, social problems accumulated, became more serious and persisted longer than anticipated. Однако ситуация в течение года осложнялась, проблемы в социальной сфере накапливались и приняли более глубокий и затяжной характер, чем ожидалось.
The Advisory Committee notes from paragraph 28.5 of the proposed programme budget that cost containment measures for this item have been implemented during the course of the biennium 1994-1995. На основании пункта 28.5 предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов принимались меры по сдерживанию расходов по этой статье.
ACC will continue to pursue, during the course of the year, its efforts to strengthen the contribution of the United Nations system to development cooperation. В течение года АКК продолжит свои усилия по увеличению вклада системы Организации Объединенных Наций в сотрудничество в области развития.
You may have, during the course of the day, a strong impulse to act. В течение дня, у тебя может возникнуть сильный порыв к действию.
A consolidated inter-agency appeal for this operation was launched and updated by the Department of Humanitarian Affairs during the course of 1992. В 1992 году ДГВ обратился с объединенным межучрежденческим призывом о внесении средств для этой операции, который пересматривался в течение года.
I'm supposed to give him like five through the course of the day, but I'm like at work... Я должна давать ему по пять штук в течение всего курса ежедневно, но я работаю...
They can travel two thirds of a mile a night in search of its dinner and right now, it has just detected its main course. В поисках ужина крот может в течение ночи преодолевать расстояние в километр и прямо сейчас он нашёл основное блюдо.
If we are to divert the asteroid which is on a collision course with this planet, we must warp out of orbit within 30 minutes. Если хотим отвести астероид, который должен столкнуться с планетой, мы должны уйти с орбиты в течение 30 минут.
During the course of which George, Elaine, Kramer and I... have had many experiences, both positive and negative. В течение которых с Джорджем, Элейн, Креймером и со мной... произошло так много событий, положительных и отрицательных.
Some 200,000 Somalis are expected to repatriate during the course of 1993 at an estimated cost of US$ 48 million, covering basic services and rehabilitation needs. Предполагается, что в течение 1993 года на родину вернутся примерно 200000 сомалийцев; связанные с этим расходы оцениваются в 48 млн. долл. США и охватывают главным образом удовлетворение потребностей в основных услугах и реабилитации.
Several successful activities related to training in policy analysis, project planning and decentralized planning undertaken during the course of 1992 also required technical assistance. Ряд успешно проведенных в течение 1992 года мероприятий, связанных с подготовкой кадров в областях анализа политики, планирования по проектам и децентрализованного планирования, также потребовал технической помощи.
The same source assessed that the BSA killed roughly 50 of these men during the course of the night. По оценкам этого же источника, в течение той ночи солдаты БСА убили около 50 из этих мужчин.
There would be two points during the course of a biennium at which transfers would be made from the regular budget section to the special account. В течение двухгодичного периода переводы из раздела регулярного бюджета на Специальный счет будут осуществляться в два этапа.
These gender trends become less pronounced as societies across the world broaden opportunities throughout the life course for men and women. По мере того как во всех странах принимаются меры по расширению возможностей, открывающихся перед мужчинами и женщинами в течение жизни, эти гендерные тенденции становятся менее заметными.
Its ability to achieve this should be significantly enhanced by a series of regional workshops which are to be held by the secretariat during the course of this year. Его возможности для достижения этого должны быть значительно расширены серией региональных семинаров, которые секретариат планирует провести в течение нынешнего года.
During the course of 1994 and 1995, about 2,000 villagers earned alternative income through labour-intensive road construction, which contributed to a marked decrease in poppy cultivation. В течение 1994 и 1995 годов примерно 2000 жителей деревень получили доходы из альтернативных источников посредством выполнения трудоемких работ по строительству дорог, что способствовало заметному уменьшению объема культивирования опийного мака.
During the course of 1996, the Working Group received information from non-governmental organizations alleging "an emerging pattern of disappearances in Tibet". В течение 1996 года Рабочая группа получила информацию от неправительственных организаций, касающуюся "практики исчезновений в Тибете".
During the course of 2000, four regional workshops were held, at Bangkok, Nairobi, Santiago and Vienna, for 160 security personnel. В течение 2000 года было проведено четыре региональных семинара - в Бангкоке, Вене, Найроби и Сантьяго - для 160 сотрудников безопасности.
As indicated in paragraph 5.3 of the report, the other nine missions were newly authorized during the course of the biennium 2000 - 2001. Как указано в пункте 5.3 доклада, в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов были утверждены мандаты других девяти миссий.
During the course of the period under review, the occupying Power continued its territorial expansion through the illegal construction of settlements, outposts and road networks. В течение отчетного периода оккупирующая держава продолжала свою территориальную экспансию за счет незаконного строительства поселений, постов и сети дорог.
These could be adjusted should progress in recruitment during the course of 2001 mean that a lower level of vacancy is achieved. Эти показатели могут быть скорректированы, если прогресс в области найма персонала в течение 2001 года приведет к снижению показателей доли вакантных должностей.
During the course of the first mandate, the Special Representative made it a priority to strengthen standards and norms to protect war-affected children. В течение первого срока действия мандата одно из приоритетных направлений деятельности Специального представителя заключалось в укреплении стандартов и норм защиты затрагиваемых войной детей.
We must aim this week to set a sure course for the world community into the new millennium on this most urgent and vital global issue. В течение этой недели наша цель будет состоять в том, чтобы указать мировому сообществу верное направление действий в новом тысячелетии по этому исключительно неотложному и жизненно важному глобальному вопросу.
British Council Certificate of final course of English language (which had also been the subject of eight years of previous study in school). Свидетельство Британского совета о сдаче экзамена за последний курс обучения английскому языку (который также изучал в течение восьми лет в школе).