Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Course - Течение"

Примеры: Course - Течение
The duration of the course is 36 weeks, followed by one year of pilot project work in the course participant's home country. Продолжительность курса составляет 36 недель, после чего выпускники в течение года трудятся над осуществлением экспериментальных проектов в своих соответствующих странах.
It also reflects a life course approach, which recognizes that a person's vulnerability can shift, change and build up throughout the course of his or her life. Такая оценка отражает также подход на основе жизненного пути человека, в соответствии с которым признается, что уязвимость того или иного человека может принимать разные формы, видоизменяться и возрастать в течение всей его жизни.
For the first three years pupils follow a technical secondary education course or a preparatory course that forms part of the technical secondary education system. В течение трех первых лет обучения учащиеся посещают занятия в рамках программы среднего технического образования или подготовительной программы, которая является составной частью среднего технического образования.
Highly important throughout the life course - and gaining relevance with approaching very old age - is non-discriminatory access to social and health services for older persons. Весьма важное значение в течение всей жизни, которое приобретает еще большую актуальность при приближении к весьма преклонному возрасту, имеет недискриминационный доступ к социальным и медико-санитарным услугам для пожилых людей.
Mateusz Birkut's brigade... aims to lay 28,000 bricks during the course of one shift... Бригада Матеуша Биркута хочет уложить 28 тысяч кирпичей в течение одной смены...
Short course, there is sure to be a fish. Быстрое течение, здесь рыба обязательно будет.
Hipparchus anticipated that stars come into being slowly move during the course of centuries and eventually perish. Гиппарх предвидел, что звезды рождаются, медленно движутся в течение веков и со временем угасают.
I learned new characters every day during the course of the next 15 years. Я учила новые иероглифы каждый день в течение следующих 15 лет.
Nothing has ever slowed this down or changed its course in anyone. Ничто и никогда не смогло замедлить или изменить течение болезни, ни у одного пациента.
ONUSAL has recommended to the Government that it make the necessary budgetary provision for reimbursement during the course of 1995. МНООНС рекомендовала правительству выделить необходимые бюджетные ассигнования на возмещение расходов в течение 1995 года.
The Committee was advised of a number of such changes during the course of 1994. Комитет был проинформирован о ряде таких изменений в течение 1994 года.
During the course of the previous three and a half years the administration in the region had been independent. В течение предыдущих трех с половиной лет управление в регионе осуществлялось независимо.
During the course of this year, the network of cooperation officials will determine what areas of action are to be covered in 1996. В течение нынешнего года Сеть ответственных за сотрудничество определит сферы деятельности на 1996 год.
These limits are normally not amended within the course of the year. Как правило, эти лимиты в течение года не меняются.
Individuals could indeed be released on bail during the course of their sentence, pending appeal. Отдельные лица действительно могут освобождаться под залог в течение срока приговора до принятия решения по их кассационной жалобе.
The number of staff might reach a maximum of 10 persons during the course of 1994. В течение 1994 года численность персонала может возрасти максимально до 10 человек.
During the course of 1994, two separate Memoranda of Understanding were signed by UNHCR with the Governments of Eritrea and the Sudan. В течение 1994 года два отдельных меморандума о взаимопонимании были подписаны УВКБ с правительствами Эритреи и Судана.
Shipping costs were gradually reduced during the course of the reporting period as a result of the normalization of airport services. Расходы по доставке постепенно сокращались в течение отчетного периода в результате нормализации обслуживания аэропортов.
During the course of the year, the organization took some major steps to enhance its emergency responsiveness capacity. В течение года организация предприняла ряд крупных шагов по укреплению возможностей в области деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями.
Action to implement the recommendation will be initiated with UNDP headquarters during the course of the next few months. В течение предстоящих нескольких месяцев совместно со штаб-квартирой ПРООН начнут приниматься меры по реализации этой рекомендации.
Decisions made at this stage can have an immense impact on the course of their societies and the international community for future generations. Решения, принимаемые на этом этапе, могут оказать огромное влияние на ход развития данного общества и международного сообщества в течение жизни будущих поколений.
2.84 During the biennium 1996-1997, the Centre will continue on this course. 2.84 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов Центр будет продолжать свою деятельность в этом же направлении.
Law schools in Romania already have a semester course on Human Rights and Fundamental Freedoms as a mandatory subject. В юридических институтах Румынии в качестве обязательного предмета в течение семестра читается курс по правам человека и основным свободам.
An intensive course on financial monitoring and review throughout the project cycle was also held. Был также организован интенсивный курс обучения по вопросам финансового контроля и проведения обзоров в течение всего проектного цикла.
Indeed, and men like ourselves, we can change the river's course. Это так, и люди вроде нас могут изменять течение реки.