However, currencies invariably fluctuate and the United States dollar is likely to fluctuate further during the course of the coming biennium. |
Однако курсы валют постоянно меняются, и в течение предстоящего двухгодичного периода скорее всего произойдут дальнейшие колебания курса доллара США. |
Both sides were constantly accusing each other of violating the treaty within the course of the next 15 years. |
Обе стороны постоянно обвиняли друг друга в нарушении условий мира в течение следующих 15 лет. |
The revolutionary events of 1917-1918 changed the course of artistic life in Petrograd. |
Революционные события 1917-1918 годов изменили течение художественной жизни Петрограда. |
Most vaccines are given in three doses over a course of months. |
Большинство вакцин применяется в трёх дозах в течение нескольких месяцев. |
However, this study showed that the retinal dystrophy associated with this mutation was characteristically mild in presentation and course. |
Тем не менее, это исследование показало, что дистрофии сетчатки, связанная с этой мутацией была характерна мягкая форма и течение. |
During the course of a few hours nobles, clergy, towns, provinces, companies and cities lost their special privileges. |
В течение нескольких часов, дворяне, духовенство, города, провинции и компании утратили свои особые привилегии. |
Her musical style changed during the course of her career. |
Его игровой стиль менялся в течение карьеры. |
The river course south of Edebäck is possibly a Quaternary deflection caused by the accumulation of glacial deposits. |
Течение реки на юг от Эдебака возможно следствие четвертичного отклонения, произошедшего из-за скопления ледниковых отложений. |
During the course of the trilogy, Sparrow undergoes physical transformations. |
В течение трилогии Воробей проходит физическую трансформацию. |
During the course of his life he produced about 7,000 quality astronomical illustrations. |
В течение жизни Трувело создал около 7000 качественных астрономических иллюстраций. |
During the course of its mandate, the Group noted tangible progress and recovery in the Ivorian economy. |
В течение срока действия своего мандата Группа отметила ощутимый прогресс и оживление в ивуарийской экономике. |
The brilliant course of coronation celebrations was darkened by a regrettable event. |
Блистательное течение коронационных торжеств омрачилось прискорбным событием. |
You and I have interfered with the natural course of events. |
Мы с вами повлияли на естественное течение событий. |
Captain, correctyour course and speed. |
Не могу, здесь боковое течение. |
Such knowledge will not reverse sun, nor alter the course of river's fate. |
Эти знания не повернут солнце вспять и не смогут изменить течение реки. |
During the course of the day, they were subjected to lethal beatings. |
В течение дня их били смертным боем. |
The course was held with 12 students in attendance daily over a two-week period. |
Этот курс проводился ежедневно в течение двух недель при участии 12 учащихся. |
During the first half of 2012, recommendations of the court-appointed medical experts regarding a renewed course of treatment were implemented. |
В течение первой половины 2012 года были выполнены рекомендации назначенных судом медицинских экспертов относительно возобновленного курса лечения. |
For the reporting period, approximately 800 staff members and other personnel completed the online course. |
В течение отчетного периода с данным курсом ознакомились приблизительно 800 человек из числа штатных сотрудников и другого персонала. |
During the course of its current mandate, the Monitoring Group has documented a number of high-level defections of military and Government officials. |
В течение периода действия ее нынешнего мандата Группа контроля зарегистрировала ряд случаев дезертирства высоких военных чинов и государственных должностных лиц. |
Numerous other mid-level and lower ranking officials have also continued to defect during the course of the Group's mandate. |
В течение периода действия мандата Группы продолжалось дезертирство многих других должностных лиц среднего и более низкого ранга. |
Lecturer on the judges' initial training course at the National School of the Judiciary, 2008 - 2009. |
В течение 2008/09 года был преподавателем Программы начальной подготовки, проводившейся Национальной школой магистратуры для кандидатов в судьи. |
Within three months after completion of a retraining course, 4 foreigners entered employment. |
В течение трех месяцев после окончания курса переподготовки четыре иностранца нашли работу. |
Apparently you did it multiple times over a course of days. |
Говорят, вы это делали неоднократно в течение многих дней. |
UNMOVIC conducted one training course for inspectors on its roster in the period under review. |
В течение рассматриваемого периода ЮНМОВИК организовала один учебный курс для инспекторов, включенных в ее реестр. |