Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Course - Течение"

Примеры: Course - Течение
The course was developed during the winter, and teaching began in February 1993. Этот курс был разработан в течение зимы, а обучение началось в феврале 1993 года.
Invitations were extended to all 78 graduates from African institutions who attended the course between 1990 and 1996. Приглашения были направлены всем 78 бывшим слушателям из различных учреждений стран Африки, которые обучались на курсах в течение периода 1990-1996 годов.
With regard to education, a supplementary French language course has been held for the past two years for female refugees from the former Yugoslavia. В области образования в течение двух лет были организованы дополнительные курсы французского языка для женщин-беженок из бывшей Югославии.
Following the course, participants carried out one-year pilot projects in their home countries. После окончания курса участники в течение одного года осуществляли экспериментальные проекты в своих странах.
During the month of January, a "training of trainers" course was conducted for selected UNMEE military staff. В течение января проводились курсы подготовки инструкторов для ряда военных сотрудников МООНЭЭ.
Scholars will not normally be permitted to take up paid employment during the course of their awards. Стажерам обычно не разрешается в течение обучения наниматься на оплачиваемую работу.
Given the bloody course of European history during previous millenniums, we hold this as a remarkable accomplishment. Учитывая кровавый ход европейской истории в течение прошлых тысячелетий, мы считаем это замечательным достижением.
But let no one treat this as a respite, during which events in that devastated region continue to take their course. Однако пусть никто не рассматривает это как передышку, в течение которой события в этом опустошенном регионе будут идти своим чередом.
The country has sought to promote and establish bodies for monitoring and evaluation throughout the course of technical assistance processes. Страна стремится укреплять и создавать органы для мониторинга и оценки в течение всего хода процессов оказания технической помощи.
Some 45 students from 11 member States benefited from a two-week intensive course on space law and the law of space applications. Сорок пять слушателей из 11 государств-членов в течение двух недель активно обсуждали вопросы космического права и применения космической техники.
During the course of the last year, the ICG has begun testing of the UN/CEFACT Registry Specification through an experimental implementation. В течение прошлого года ГСИ приступила к тестированию спецификации для Регистра СЕФАКТ ООН посредством экспериментального осуществления.
Hopefully some progress will be made during the course of the year. Есть надежда на то, что в течение года будет достигнут определенный прогресс.
It is anticipated that this work will be concluded during the course of this year. Ожидается, что эта работа будет завершена в течение этого года.
Throughout the course of one's life, the human body's functional capacity declines from early adulthood to old age. В течение жизни функциональные возможности человеческого тела уменьшаются, начиная от раннего взрослого возраста до пожилого возраста.
During the course of 2011, the Internal Justice Council was contacted by several persons wishing to lodge complaints against judges of the Dispute Tribunal. В течение 2011 года к Совету по внутреннему правосудию обратилось несколько человек, желавших подать жалобы на судей Трибунала по спорам.
In addition, the Committee Chair will have an adviser devoted to attracting private sector participation during the course of the year. Помимо этого, при Председателе Комитета будет работать советник по вопросам привлечения частного сектора к участию в работе в течение года.
The Group will investigate these matters further during the course of its mandate. Группа расследует эти вопросы дополнительно в течение срока действия своего мандата.
Slovakia indicated that it was still planning to ratify the amendments within the course of 2010. Словакия указала, что она по-прежнему планирует ратифицировать поправки в течение 2010 года.
During the course of 2010, the ISU added almost 3000 official documents from meetings prior to 2003. В течение 2010 года ГИП добавила почти 3000 официальных документов с совещаний за период до 2003 года.
According to the pattern of chronic diseases over the life course, women's health conditions deteriorate after menopause. В соответствии с закономерностями развития хронических заболеваний в течение жизни состояние здоровья женщин ухудшается после менопаузы.
The results of these efforts were seen during the course of 2009. Результаты этих усилий можно было наблюдать в течение 2009 года.
It will also be noted that the Governments of Jamaica and Grenada made modest pledges during the course of this year. Следует также отметить, что правительства Ямайки и Гренады сделали скромные взносы в течение этого года.
During the course of its mandate, the Group addressed 148 official communications to Member States, international organizations and private entities. В течение срока действия своего мандата Группа направила 148 официальных сообщений государствам-членам, международным организациям и частным компаниям.
Invitations would follow during the course of the summer. Приглашения будут разосланы в течение лета.
During the course of 2012 the independent expert looks forward to participating in a variety of events to mark the 20th anniversary. В течение 2012 года Независимый эксперт намерена принять участие в различных мероприятиях, посвященных 20-й годовщине.