Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Course - Течение"

Примеры: Course - Течение
Educational processes concerning life-long development starting early in life yield positive effects which will be visible throughout the life course. Образовательные процессы, касающиеся развития человека на протяжении всей жизни, которые начинаются на раннем этапе, дают положительный эффект, который будет проявляться в течение всей жизни.
In 2012, the Academy would offer its first master's degree course, a module-based, part-time course including both off-site and on-site training. Первая программа магистратуры будет предложена в 2012 году и будет предусматривать модульное обучение в течение неполного дня, включая обучение в стенах Академии и дистанционное обучение.
For 30 years you've advised me on the appropriate course of action in the worst of situations. В течение 30 лет ты советовал мне, что следует делать в тяжелейших ситуациях.
Steady and silent as the deep current, the reejerey guides the course of the school. Уверенный и молчаливый, как глубоководное течение, вожак плывет впереди стаи.
If a patient recovered, medical authorities counted the treatment as successful, rather than looking for alternative explanations such as that the disease had run its natural course. Если пациент выздоравливал, врачи считали лечение успешным, вместо того чтобы проверить альтернативные объяснения, например, завершившееся течение болезни.
Abdulfattah ended his first season with Al-Jeel scoring 10 goals during the course of the 2014-15 season helping them to a sixth-placed finish. Абдулфаттах завершил свой первый сезон с «Аль-Джилом», забив 10 мячей в течение сезона 2014/15, и помог клубу финишировать на шестом месте.
The river changed its course in the early Middle Ages, and its former bed through Padua was occupied by the Bacchiglione. В Средние века река изменила своё течение, и её русло, проходящее через Падую, было занято рекой Баккильоне.
Iwrestledabearonce wrote and recorded It's All Happening within the course of 2008 through 2009 upon their signing to Century Media. IWABO написали и записали альбом в течение 2008 по 2009 год, после подписания контракта с лейблом Century Media.
Consequentially, an amount of $49,243,000 was transferred to the Peacekeeping Reserve Fund during the course of 1993. Соответственно сумма в размере 49243000 долл. США была переведена в течение 1993 года в Резервный фонд для операций по поддержанию мира.
At the time of writing the present report a total of $166,429,100 had been charged against special political missions during the course of 2004. На момент написания настоящего доклада на специальные политические миссии в течение 2004 года было израсходовано в общей сложности 166429100 долл. США.
(b) Support access to work and livelihood opportunities across the life course; Ь) поддерживать доступ к работе и возможностям обеспечить заработок средств к существованию в течение всей жизни;
During the course of the Year, it was seen that activities that included personal stories resonated better than a simple presentation of facts and figures. В течение проведения Года было отмечено, что мероприятия, в которых освещались истории из личной жизни, чаще находили у людей отклик, чем простое изложение фактов и цифр.
While HIV infection is not curable at present, it is now clear that its course can be delayed significantly with anti-retroviral therapy. Хотя в настоящее время средства борьбы с заражениями ВИЧ нет, стало очевидным, что течение заболевания может быть существенно замедлено с помощью антиретровирусных препаратов.
During the normal course of the year, the United Nations Disaster Management Theme Group (UNDMTG) coordinates inter-agency development activities related to disaster management training and preparedness. В течение года межучрежденческая деятельность в области развития, связанная с подготовкой и обеспечением готовности к стихийным бедствиям, координируется Тематической группой Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий стихийных бедствий (ТГООНЛП).
During the course of the twelfth century, it was replaced by a larger Romanesque church - 80 metres (260 ft) long and 42 metres (138 ft) wide. В течение двенадцатого столетия она заменена большой романской церковью (длиной 80 метров и шириной 42 метра).
The subject on "Combating Violence against Women" was added to the school curricula of Gendarmerie Schools Command, as a one-term course. В учебную программу Управления школ жандармерии была добавлена дисциплина "борьба с насилием в отношении женщин", которую преподают в течение одного курса.
Darwin was rather bored by Robert Jameson's natural-history course, which covered geology-including the debate between Neptunism and Plutonism. В течение второго года пребывания в Эдинбурге Дарвин посещает курс естественной истории Роберта Джемсона, который охватывал геологию, включая полемику между нептунистами и плутонистами.
The IPA is currently looking into the possibility of integrating the theme of multiculturalism throughout the curriculum instead of only in one or two course modules. ИПА в настоящее время изучает возможность включения темы "Культурная многоукладность" в учебную программу в качестве постоянного предмета, а не просто модуля, изучаемого в течение одного или двух учебных лет.
In addition, each gendarme assigned to border control underwent a further selection process and followed a six-month training course before receiving removal assignments. Кроме того, каждый жандарм, назначаемый в службу пограничного контроля, вновь проходил отбор и стажировку в течение шести месяцев, прежде чем ему могло быть поручено выполнение мероприятий по высылке.
All modules are monitored by an instructor, who will also interact with trainees electronically through the course bulletin board to give guidance and answer questions. После реализации учебного курса в онлайновом режиме входящие в его состав модули будут предоставляться в течение года всем участвующим в рассмотрении экспертам без функции диалога с инструктором.
During its first five years of existence, UNDCP steered a course of action that gave prominence to its catalytic, coordinating and broker roles. В течение первых пяти лет своего существования МПКНСООН осуществляла деятельность, определяющими элементами которой были ее каталитическая, координирующая и посредническая функции.
A participant who has achieved a minimum of 80 per cent course attendance each month is eligible for a monthly payment for a maximum of 12 months. Участник, имеющий не менее 80-процентной посещаемости в месяц, может претендовать на получение ежемесячного пособия в течение не более 12 месяцев.
Years 10-11 of general secondary education spend 68 hours on legal topics spread over two years in the course on "Jurisprudence". В 10-11 классах общеобразовательных школ даются знания по отраслям права на уроках "Правоведения" в объеме 68 часов в течение двух лет образования.
Autism is a highly variable neurodevelopmental disorder that first appears during infancy or childhood, and generally follows a steady course without remission. Аутизм представляет собой нарушение развития нервной системы, для которого свойственны многообразные проявления, отмечаемые впервые в младенческом или детском возрасте, и устойчивое течение расстройства, как правило, без ремиссий.
The Special Rapporteur on violence against women continued to receive allegations of human rights abuses in East Timor throughout the course of 1999. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин продолжала получать сообщения о якобы имевших место нарушениях прав человека в Восточном Тиморе в течение всего 1999 года.