| Regional master plans containing information on protected marine areas (biodiversity). | Региональные генеральные планы, в которых содержится информация об охране морских районов (биоразнообразие). |
| Environmental concerns such as biodiversity, drylands and green economy were mainstreamed into sectoral programmes. | В рамках секторальных программ обеспечивался учет экологических факторов, таких как биоразнообразие, засушливые земли, и экологизация экономики. |
| Deforestation therefore accelerates desertification via its effect on biodiversity. | Таким образом, обезлесивание ускоряет процесс опустынивания, поскольку влияет на биоразнообразие. |
| Success will also save critical ecosystems and biodiversity on which human well-being depends. | В случае их успешного достижения будут также спасены важнейшие экосистемы и биоразнообразие, от которых зависит благополучие людей. |
| Toxic waste destroys marine life and reduces biodiversity. | Токсичные отходы уничтожают морскую флору и фауну и уменьшают биоразнообразие. |
| Incentives should be offered for small-scale producers to provide ecosystem services and protect biodiversity. | Следует предлагать стимулы мелким производителям, с тем чтобы они стремились к оказанию экосистемных услуг и защищали биоразнообразие. |
| All cycles will influence biodiversity and interact with climate change. | Все циклы окажут влияние на биоразнообразие и будут взаимодействовать с явлениями, связанными с изменением климата. |
| This is aimed at "preserving biodiversity and integrating communities into a harmonious development with Nature". | Этот проект призван «сохранить биоразнообразие и вовлечь общины в процесс гармоничного с природой развития». |
| Provide room for emerging issues (climate change, biodiversity, GMO trees, green economy, market instruments). | Предусмотреть возможность рассмотрения возникающих вопросов (изменение климата, биоразнообразие, ГМ-деревья, "зеленая" экономика, рыночные инструменты). |
| Its geographical scope provided excellent opportunities to tackle transboundary problems (e.g. water, biodiversity, wood mobilization and supply). | Ее географический охват обеспечивает прекрасные возможности для того, чтобы заниматься трансграничными проблемами (например, такими аспектами, как водные ресурсы, биоразнообразие, мобилизация ресурсов древесины и ее производство). |
| At the same time, agricultural practices can have an impact on biodiversity and the ecosystem services that it provides. | В то же время, методы ведения сельского хозяйства могут оказывать воздействие на биоразнообразие и обеспечиваемые им экосистемные услуги. |
| Chapter 9 will discuss the creation of a framework for sustainable agricultural intensification that actively considers ecosystem services, including biodiversity and water. | Глава 9 будет посвящена обсуждению создания рамок устойчивой интенсификации сельского хозяйства, которые будут активно учитывать экосистемные услуги, включая биоразнообразие и водные ресурсы. |
| "Nature" in the context of the Platform refers to the natural world with an emphasis on biodiversity. | «Природа» в контексте Платформы относится к миру природы с упором на биоразнообразие. |
| Governments continue to provide subsidies that are harmful to biodiversity, especially relating to fisheries. | Правительства продолжают практику субсидирования различных отраслей, прежде всего рыбохозяйственной отрасли, оказывающую пагубное воздействие на биоразнообразие. |
| Local communities and researchers rely upon biodiversity to improve the quality and output of food production. | Местные общины и исследователи рассчитывают на то, что биоразнообразие поможет повысить качество продовольствия и эффективность его производства. |
| Intra-regional trade places further pressure on biodiversity and ecosystem services in the region by displacing environmental impacts from one nation to another. | Внутрирегиональная торговля оказывает дополнительное давление на биоразнообразие и экосистемные услуги в регионе, перенося воздействие на окружающую среду из одной страны в другую. |
| Chemicals of pharmaceutical origin have adverse effects on the environment and biodiversity. | Химические вещества фармацевтического происхождения оказывают неблагоприятное воздействие на окружающую среду и биоразнообразие. |
| He stressed that Guinea-Bissau had a rich biodiversity that should be monetized and protected through sound investment by credible partners. | Он подчеркнул, что в Гвинее-Бисау имеется богатое биоразнообразие, которое должны быть оценено в денежном выражении и охраняться за счет стабильных инвестиций со стороны заслуживающих доверия партнеров. |
| Financing for development therefore should also focus on emerging issues, including climate change, biodiversity and desertification. | Таким образом, в рамках финансирования развития следует также уделять пристальное внимание возникающим вопросам, включая изменение климата, биоразнообразие и опустынивание. |
| It requires States parties to, inter alia, minimize pollution and protect biodiversity in the marine environment. | Оно, в частности, предписывает государствам-участникам сводить загрязнение к минимуму и защищать биоразнообразие в морской среде. |
| Currently, the Convention secretariat is collaborating with relevant organizations to prepare a systematic review document on the impact of ocean acidification on biodiversity and ecosystem function. | В настоящее время секретариат Конвенции сотрудничает с соответствующими организациями в подготовке систематического обзорного документа о воздействии закисления океана на биоразнообразие и функции экосистем. |
| Marine and coastal biodiversity was also one of the main themes of the high-level segment of the Conference of the Parties. | Морское и прибрежное биоразнообразие было также одной из главных тем этапа работы высокого уровня Конференции сторон. |
| Sustainable development, environment, climate change, biodiversity, energy | устойчивое развитие, окружающая среда, изменение климата, биоразнообразие, энергетика; |
| Despite Jordan's rich biodiversity, many species and their habitats in the country were under threat. | Несмотря на богатое биоразнообразие Иордании, многие виды и места их обитания находятся под угрозой. |
| The use of commercialized pesticides contributes to environmental damage and has an impact on local biodiversity. | Применение ядохимикатов наносит ущерб окружающей среде и влияет на местное биоразнообразие. |