Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биоразнообразие

Примеры в контексте "Biodiversity - Биоразнообразие"

Примеры: Biodiversity - Биоразнообразие
Ms. Martens drew attention to the growing recognition that biodiversity was not just about protecting species, but also about ensuring nature's capacity to deliver the necessary goods and services, which, although provided seemingly for free, actually had an economic value. Г-жа Мартенс обратила внимание на растущее признание того, что биоразнообразие касается не просто защиты видов, но и обеспечения способности природы предоставлять необходимые товары и услуги, которые хотя и представляются, на первый взгляд, бесплатными, но фактически имеют экономическую ценность.
Governments were debating the need for a global framework for EIAs for activities affecting biodiversity in areas beyond national jurisdiction as part of a larger package of issues that included capacity-building and technology transfer, essential components for successful EIA practice. Правительства обсуждают вопрос о необходимости разработки глобальных рамок для ОВОС применительно к деятельности, влияющей на биоразнообразие в районах за пределами национальной юрисдикции, в рамках более крупного пакета вопросов, включавшего наращивание потенциала и передачу технологий, являющихся важнейшими компонентами успешной практики ОВОС.
The standardization would, in turn, enable an evaluation of the regional biodiversity and species ranges, such as in the Clarion-Clipperton Fracture Zone, after tests of mining equipment were conducted. Стандартизация, в свою очередь, позволит оценить региональное биоразнообразие и диапазоны видов, например в зоне разломов Кларион-Клиппертон, после проведения испытаний добычного оборудования.
The Policy identifies national environment priorities under 5 thematic areas - climate change, biodiversity, waste management and pollution control, resource management and environmental governance. Политика идентифицирует национальные экологические приоритеты по пяти тематическим областям: изменение климата, биоразнообразие, распоряжение отходами и контроль за загрязнением, распоряжение ресурсами и управление окружающей средой.
The call will offer the possibility to National Focal Centres to update their national data with a novel approach to calculate sulphur and nitrogen critical load functions taking into account their impact on biodiversity, as proposed by CCE. Благодаря направлению этой просьбы национальным координационным центрам представится возможность обновить свои национальные данные, используя новый подход к расчету функций критических нагрузок по сере и азоту с учетом их воздействия на биоразнообразие, как предлагает КЦВ.
Although further conceptual and methodological work is still needed, the indicator provides a metric for estimating the change of plant species caused by interactions between air pollution, climate change and other factors affecting changes in biodiversity (e.g., management). Несмотря на необходимость дальнейшей концептуальной и методологической работы, данный показатель представляет собой меру для оценки изменения видов растений, вызванного взаимодействием между загрязнением воздуха, изменением климата и другими факторами, оказывающими влияние на биоразнообразие (например, хозяйственная деятельность).
The group works locally, nationally and globally on the following campaigns: forest and biodiversity; energy and extractives; democracy outreach programme; food sovereignty and genetically modified organisms; corporate accountability and environmental health. Она работает на местном, национальном и глобальном уровнях по следующим направлениям: леса и биоразнообразие; энергия и экстрактивные вещества; программа поддержки демократии; продовольственная независимость и генетически модифицированные организмы; корпоративная ответственность и состояние окружающей среды.
Please specify what SD issues are important in the country (i.e., biodiversity, gender, consumption/production, etc.) and how they are addressed in the curricula. Просьба указать, какие проблемы УР имеют важное значение в вашей стране (например, биоразнообразие, гендерные аспекты, производство/потребление и т.д.) и как они учитываются в учебных планах.
The strategy will also need to finance the global commons (e.g., atmosphere, oceans, biodiversity and forests) that are critical for sustainable development, as well as climate financing. Стратегия должна будет наряду с этим обеспечивать финансирование на цели сохранения мировых общественных благ (например, атмосфера, океаны, биоразнообразие и леса), которые исключительно важны для устойчивого развития, а также финансирование на цели деятельности, связанной с изменением климата.
Based on international standards, it requires consideration of environmental and social impacts, including those related to gender equality, indigenous peoples, climate change, ecosystems and biodiversity, livelihoods, and health. Основанная на международных стандартах, она требует учета экологического и социального воздействия, в том числе на гендерное равенство, коренные народы, изменение климата, экосистемы и биоразнообразие, источники средств к существованию и здоровье.
With respect to the global challenges of preserving the planet, my country, wondrously endowed and blessed by nature, reaffirms its solemn commitment to defend its biodiversity in its policies and its national development plan. Что касается глобальных задач по сохранению нашей планеты, то моя страна, щедро одаренная и благословленная природой, подтверждает свое торжественное обязательство защищать свое биоразнообразие в рамках осуществления своих стратегий и своего национального плана развития.
The Global Environment Facility is an important source of international funding for sustainable development assistance in the areas of biodiversity, climate change, international waters, land degradation, ozone depletion and persistent organic pollutants. Важным источником международного финансирования для оказания помощи в целях устойчивого развития в таких областях, как биоразнообразие, изменение климата, международные воды, деградация почв, истощение озонового слоя и стойкие органические загрязнители, является Глобальный экологический фонд.
Wetlands are among the world's most productive environments, providing numerous ecosystem services such as freshwater supply, food and building materials, biodiversity, flood control, groundwater recharge and climate change mitigation. Одной из наиболее продуктивных сред на планете являются водно-болотные угодья, обеспечивающие множество экосистемных услуг, как то запасы пресной воды, продовольствие и строительные материалы, биоразнообразие, контроль за наводнениями, восстановление грунтовых вод и смягчение воздействия изменения климата.
They may be related to important known pressures on biodiversity (e.g., from desertification and land degradation) or address species and ecosystems for which target countries have a particular global responsibility. Они могут относиться к мощным известным факторам нагрузки на биоразнообразие (например, опустынивание или деградация земель) или касаться видов и экосистем в целевых странах, имеющих общемировое значение.
While there is still scientific uncertainty about the speed and magnitude of the envisaged changes, the projected impacts relate to most aspects of human life, including those on water availability, agricultural productivity, biodiversity, human health and infrastructure. Хотя наука пока не дала нам однозначных ответов относительно скорости и масштабов предполагаемых изменений, возможные последствия, согласно существующим прогнозам, охватывают практически все стороны нашей жизни, включая наличие воды, продуктивность сельского хозяйства, биоразнообразие, здоровье человека и инфраструктура.
Impact of the oil spill on human health, biodiversity, fisheries and tourism, and implications for livelihoods and the economy of Lebanon Воздействие разлива нефти на здоровье людей, биоразнообразие, рыбный промысел и туризм и последствия для источников средств к существованию и экономики Ливана
They pose a major threat to environmental resources, including land, water, forests and biodiversity, and create other challenges in the areas of economic development, security and social services. Они создают серьезную угрозу для природных ресурсов, включая земельные и водные ресурсы, леса и биоразнообразие, и являются причиной других проблем в областях экономического развития, безопасности и социального обслуживания.
Experience in financing the supply of non-wood services such as recreation and biodiversity, including through private, market based systems. опыт финансирования таких не связанных с древесиной сфер, как организация досуга и биоразнообразие, в том числе через посредство частных рыночных систем.
This category also includes initiatives to help achieve a sustainable use of natural resources and, in particular, renewable resources (biodiversity, forests, soil, fisheries and aquaculture). Эта категория также включает инициативы по содействию достижению устойчивого использования природных ресурсов и, в частности, возобновляемых источников (биоразнообразие, леса, почва, рыбный промысел и аквакультура).
FAO has reported to the Forum at previous sessions on ongoing activities on this subject in the areas of gender, nutrition, integrated land management and biodiversity. На предыдущих сессиях Форума ФАО представляла информацию о деятельности в этом направлении, осуществляемой в таких областях, как улучшение положения женщин, питание, комплексное землепользование и биоразнообразие.
The majority of these projects respond to four priority areas: women and population; environment (including climate change and biodiversity); children's health; and peace, security and human rights. Большинство этих проектов осуществляются в четырех приоритетных областях: женщины и народонаселение; окружающая среда (включая изменение климата и биоразнообразие); охрана здоровья детей и мир, безопасность и права человека.
However, as this effort would take time, during which the resources and biodiversity could be further depleted, some delegations argued that interim measures should be adopted as a high priority. Однако, поскольку эта работа займет время, в течение которого ресурсы и биоразнообразие могут истощиться еще больше, некоторые делегации высказывались за принятие в приоритетном порядке промежуточных мер.
In 2005, NEAFC agreed to amend its Convention to give it a clearer mandate to pursue the ecosystem approach, protection of biodiversity and the precautionary approach. В 2005 году НЕАФК приняла поправки к своей Конвенции, уточнив задачи, вытекающие из необходимости применять экосистемный и осторожный подходы и защищать биоразнообразие.
New Zealand has throughout reiterated its readiness to engage seriously with others in order to protect oceans biodiversity, to promote sustainable fisheries, and to protect the world's marine ecosystems from destructive fishing practices. Новая Зеландия неизменно подтверждает свою готовность к серьезному участию в этих усилиях вместе с другими странами, с тем чтобы защитить биоразнообразие Мирового океана, содействовать устойчивому рыболовству и обеспечить охрану мировой морской экосистемы от разрушительной рыболовной практики.
This will help Cambodia to break the poverty cycle and to achieve such critical goals as developing human resources, providing food security, removing supply-side constraints, managing forest and biodiversity and protecting the environment. Это поможет Камбодже вырваться из замкнутого круга нищеты и добиться таких важных целей, как развитие людских ресурсов, обеспечение продовольственной безопасности, снятие ограничителей на стимулирование предложения, управление лесными ресурсами и биоразнообразие, а также охрана окружающей среды.