Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биоразнообразие

Примеры в контексте "Biodiversity - Биоразнообразие"

Примеры: Biodiversity - Биоразнообразие
The poorest and most vulnerable in developing countries depend on biodiversity for a range of services - from health and nutrition to serving as a safety-net when faced with climate variability and natural disaster - and even for their livelihoods. Беднейшим и наиболее уязвимым слоям населения в развивающихся странах биоразнообразие обеспечивает целый ряд услуг - в областях от здравоохранения и питания до защиты от последствий изменения климата и стихийных бедствий - и даже является для них источником средств к существованию.
As a megadiverse country, Brazil is aware of the strategic value of biodiversity and of the attention and urgency we should dedicate to it. Будучи страной, отличающейся чрезвычайным разнообразием, Бразилия сознает, насколько биоразнообразие имеет большое стратегическое значение и какое пристальное и неотложное внимание мы должны ему уделять.
First, it is important that we adopt a new and effective strategic plan that encourages collective action and is supported by all those who use biodiversity and whose activities have an impact on it. Во-первых, важно, чтобы мы приняли новый и эффективный стратегический план, нацеленный на поощрение коллективных мер и поддерживаемый теми, кто использует биоразнообразие и деятельность которых влияет на него.
Thus, participants gain insights and enrich their background in the areas of climate change, water management, energy and biodiversity, getting closer to the concept of equilibrium between the needs of present and future generations. Это позволяет участникам получить более глубокие представления и обогатить свои фундаментальные знания в таких областях, как изменение климата, управление водными ресурсами, энергетика и биоразнообразие, и ближе подойти к пониманию концепции сбалансированности между потребностями нынешнего и грядущих поколений.
In Montenegro, a monitoring programme for 2009 - 2010 had been established that covered air quality, soil, radiation, coastal sea ecosystem, biodiversity, noise and surface and groundwaters. В Черногории была подготовлена программа мониторинга на 2009-2010 годы, которая охватывает такие вопросы, как качество воздуха, почва, радиация, прибрежная морская экосистема, биоразнообразие, шум и поверхностные и подземные воды.
Jordan's biodiversity was an important global resource; her Government had taken a number of conservation measures, including the establishment of national protected areas, strict monitoring of wildlife and the application of strategic environmental assessments as a means to promote sustainable development. Биоразнообразие Иордании является одним из важных глобальных ресурсов; правительство страны оратора приняло ряд мер по его защите, включая создание национальных охраняемых районов, строгий мониторинг дикой природы и применение стратегических экологических оценок в качестве средства поощрения устойчивого развития.
Assisted with the promotion of the common objectives of the secretariats of both Conventions on such relevant issues as dryland, sub-humid, agriculture biological diversity and forest biodiversity. Оказывал содействие в пропаганде общих целей обеих конвенций в соответствующих областях, таких как засушливые и субгумидные районы, сельскохозяйственное биоразнообразие и лесное биоразнообразие.
(e) Maximize synergies between hazardous chemicals and other environmental regimes, such as climate change and biodiversity; е) максимально активизировать синергические связи между режимами, регулирующими опасные вещества, и природоохранными режимами в других областях, таких как изменение климата и биоразнообразие;
Peru proposed that they might be constructed around a set of focuses such as energy, water, biodiversity, forests, food security and oceans. Перу предлагает сосредоточить эти усилия в таких первоочередных областях, как энергетика, водные ресурсы, биоразнообразие, леса, продовольственная безопасность и океаны.
In the context of preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development to be held in Rio de Janeiro in 2012, for example, the Department was promoting discussion on such relevant issues as forests, oceans, biodiversity and climate change. В рамках подготовки Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая должна состояться в Рио-де-Жанейро в 2012 году, например, Департамент способствует проведению обсуждений по таким актуальным вопросам, как леса, океаны, биоразнообразие и изменение климата.
FAO will also support Cuba's actions oriented towards the conservation and rational use of natural resources, such as forests, soils, water and biodiversity. ФАО будет также оказывать поддержку действиям Кубы, направленным на сохранение и рациональное использование природных ресурсов, таких, как леса, почвы, водные ресурсы и биоразнообразие.
These bio-indicators are sending a clear message that the unique biodiversity of the lake may be permanently altered unless more stringent management actions are taken to reduce the amount of pollution loaded into the lake. Эти биологические показатели являются четким сигналом о том, что уникальное биоразнообразие озера может навсегда измениться, если не будут приняты более жесткие меры регулирования с целью сокращения объема загрязняющих веществ, попадающих в озеро.
Agriculture, water resources, coastal zones, forestry, rangelands, biodiversity, human health Сельское хозяйство, водные ресурсы, прибрежные зоны, лесное хозяйство, пастбищные угодья, биоразнообразие, здоровье человека
Report on modelling nitrogen effects on terrestrial ecosystems, including biodiversity (in collaboration with ICPs and other programmes); а) доклад о моделировании воздействия азота на экосистемы суши, включая биоразнообразие (в сотрудничестве с МСП и другими программами);
Throughout time, biodiversity has been essential to human existence, but it is often difficult to grasp its importance, and particularly of the risks run by losing it. На протяжении всей истории человечества биоразнообразие служило источником его существования, однако зачастую нам бывает нелегко осознать его значимость и в особенности связанные с его утратой риски.
Among the priorities for further action are the water-related MDGs, particularly in the rural sector; Integrated Water Resource Management including transboundary issues; biodiversity; and energy efficiency as part of environmentally sustainable energy strategies. Приоритетами для дальнейшей деятельности, в частности, являются ЦРДТ, касающиеся водных ресурсов, особенно в сельских районах, вопросы комплексного управления водными ресурсами, включая трансграничные аспекты, биоразнообразие и энергоэффективность как элемент стратегий развития экологически устойчивой энергетики.
Given the dearth of knowledge of the marine environment of the Area and the potential impact of mineral exploration and exploitation on its biodiversity, the regulations have a strong environmental focus. С учетом скудности имеющихся данных о морской среде Района и потенциального воздействия разведки и эксплуатации полезных ископаемых на его биоразнообразие правила имеют ярко выраженную экологическую направленность.
These initiatives have brought social and environmental benefits to rural areas and have effectively contributed to environmental sustainability by steering us onto a cleaner energy path, ending deforestation, encouraging afforestation and preserving biodiversity. Эти инициативы принесли сельским районам общественную и экологическую выгоду и эффективно способствовали экологической стабильности, позволив нам встать на путь производства более чистой энергии, остановить обезлесение, поощрять практику лесонасаждения и сохранять биоразнообразие.
Those include the Coral Triangle Initiative and the Micronesia Challenge, representing ambitious regional conservation goals that protect coastal areas from climate impacts, such as erosion pressures, while also building our traditional communities and sustaining our biodiversity. К ним относятся инициативы «Коралловый треугольник» и «Микронезийский вызов», представляющие собой далеко идущие региональные цели по защите прибрежных районов от последствий изменения климата, таких, как проблемы эрозии, а также укрепляющие наши традиционные общины и сохраняющие наше биоразнообразие.
Greater recognition is needed of the fact that land provides ecosystem services that restore productivity, conserve soil, water and biodiversity, sequester carbon, regulate climate and provide landscape and cultural values. Необходимо более широко признать тот факт, что земельные ресурсы обеспечивают экосистемные услуги, которые позволяют восстанавливать производительность, сохранять почвенный покров, водные ресурсы и биоразнообразие, сокращать содержание углерода в атмосфере, регулировать климат, а также сохранять природные ландшафты и культурные ценности.
The regional implementation meeting highlighted the importance of interlinkages between agriculture, land management and the natural resource base, with a focus on water, energy, climate change and biodiversity. На региональном совещании по осуществлению решений была подчеркнута важность взаимосвязей между сельским хозяйством, управлением земельными ресурсами и природоресурсной базой, при этом был сделан упор на воду, энергию, изменение климата и биоразнообразие.
At the European level, existing models for the projection of agricultural production, future land use, air pollution, water pollution and biodiversity impacts could be linked. На европейском уровне могли бы быть увязаны имеющиеся модели по прогнозированию воздействия на сельскохозяйственное производство, землепользование, загрязнение воздуха, загрязнение воды и биоразнообразие в будущем.
Turning to the question raised by the representative of Guatemala, he said that he had underscored the importance of traditional agricultural knowledge and practices and their contribution to biodiversity in his report. Обращаясь к вопросу, поднятому представителем Гватемалы, оратор говорит, что в своем докладе он подчеркнул важность традиционных сельскохозяйственных знаний и практики и их вклад в биоразнообразие.
At a global scale, their biodiversity is poorly known with relatively few (less than 200 of an estimated 100,000) seamounts having been studied in any detail. В глобальном масштабе их биоразнообразие мало изучено - относительно немногие (менее 200 из примерно 100000) подводные горы исследованы сколь-либо подробно.
We must unite to protect and conserve our beauty, resources, biodiversity, world heritage and, first and foremost, our peoples. Мы должны объединиться для того, чтобы защитить и сохранить нашу красоту, ресурсы, биоразнообразие, мировое наследие и, прежде всего, наших людей.