Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биоразнообразие

Примеры в контексте "Biodiversity - Биоразнообразие"

Примеры: Biodiversity - Биоразнообразие
The GUAM States had therefore welcomed the agreements of the 2005 World Summit on a number of sustainable development issues, including water and sanitation, climate change, biodiversity, technology transfer and capacity-building at all levels. Поэтому государства ГУАМ приветствовали соглашения, заключенные на Всемирном саммите 2005 года по ряду вопросов устойчивого развития, включая водоснабжение и санитарию, изменение климата, биоразнообразие, передачу технологий и создание потенциала на всех уровнях.
Marine and coastal biodiversity is increasingly under pressure from unsustainable exploitation and from other human activities, for example, sand extraction, sediment run-off, pollution and unsustainable tourism. Морское и прибрежное биоразнообразие все больше оказывается под давлением в результате неустойчивой эксплуатации и других видов деятельности человека, например выемки песка, вымывания осадков, загрязнения и неограниченного туризма.
Issues to be highlighted would include biodiversity, freshwater resources, natural disasters, cultural aspects, tourism, sustainable land use, and environmental education. Будут охвачены такие вопросы, как биоразнообразие, запасы пресной воды, стихийные бедствия, культурные аспекты, туризм, устойчивое землепользование и экологическое образование.
The point is that, to save the biodiversity of our planet, there are only two options now: The first and most unlikely is that human beings change their nature and stop destroying things. Дело в том, чтобы сохранить биоразнообразие нашей планеты, Есть только два варианта сейчас: первый и наиболее маловероятным является то, что человеческие существа менять свою природу и остановить уничтожение вещи.
As the CEO and Chairman of the Howard G. Buffett Foundation, Buffett has traveled to over 130 countries to document the challenges of preserving biodiversity and providing adequate resources to support human demands. Будучи президентом Фонда Говарда Баффетта, Баффет путешествовал по более чем 95 странам, чтобы документировать сохранившееся биоразнообразие и обеспечивая необходимыми ресурсами поддержание людских нужд.
And biodiversity is an indicator of how much water can be balanced, how many medicines can be kept here. А биоразнообразие - это показатель того, сколько необходимо воды; сколько необходимо иметь лекарств.
Desertified ecosystems are those in which biodiversity is damaged to the extent that it can no longer sustain human livelihoods based on free ranging livestock. В подверженных опустыниванию экосистемах биоразнообразие подрывается в такой степени, что оно уже не может стабильно обеспечивать человеку средства к существованию при свободном выпасе скота.
Several delegations said that General Assembly resolution 59/25 provided short-term measures to address adverse impacts on high seas biodiversity, but that in the medium term, measures should be aimed at developing an implementing agreement to the Convention. Несколько делегаций заявило о том, что резолюция 59/25 Генеральной Ассамблеи предусматривает краткосрочные меры по преодолению негативного воздействия на биоразнообразие открытого моря, тогда как меры среднесрочного порядка следует нацелить на разработку исполнительного соглашения к Конвенции.
Pollution of our air and our freshwater and ocean resources has increased, and we are struggling to protect biodiversity in the face of a potential wave of extinctions of species. Загрязнение нашего воздуха и нашей питьевой воды и океанских ресурсов возросло, и мы боремся, чтобы защитить биоразнообразие перед лицом потенциальной волны вымирания ряда видов.
12.46 Through this subprogramme, UNEP will be supporting countries in the development of regional, subregional and national strategies and action plans in areas such as regional seas, international freshwater basins, biodiversity and land degradation. 12.46 С помощью этой подпрограммы ЮНЕП будет оказывать поддержку странам в разработке региональных, субрегиональных и национальных стратегий и планов действий в таких областях, как региональные моря, международные пресноводные бассейны, биоразнообразие и деградация земель.
To examine the potential of economic instruments, OECD has carried out studies on environmental taxes, tradable permits, deposit-refund systems, subsidies, and natural resource (water and biodiversity) pricing. Для изучения потенциальных возможностей экономических инструментов ОЭСР провела исследования по таким темам, как экологические налоги, переуступаемые разрешения, залоговые системы, субсидии и системы установления цен на природные ресурсы (вода и биоразнообразие).
It is also more intersectoral by nature, as it covers all environmental areas, such as water, air, soil, chemicals, biodiversity, human health and living conditions. Она также является в большей степени межсекторальной по своему характеру, поскольку охватывает все сферы окружающей среды, такие, как воду, воздух, почву, химические вещества, биоразнообразие, здоровье человека и условия жизни.
The Programme is carrying out a series of workshops designed under the guidance of the G-77 leadership and members that address obstacles faced by the G-77 in negotiations, particularly in key areas such as capacity-building, sustainable energy, climate change, biodiversity and trade. В рамках программы проводится серия практикумов, организуемых под руководством Группы 77 и стран-членов, на которых анализируются препятствия, с которыми Группа 77 сталкивается на переговорах, особенно в таких ключевых сферах, как создание потенциала, устойчивая энергетика, изменение климата, биоразнообразие и торговля.
There were strong indications that growth of nuisance aquatic plants, such as the N-tolerant rushes Juncus bulbosus, was stimulated by atmospheric reactive N. Nuisance species changed the recreational use of the water and affected ecosystem biodiversity. Есть основания полагать, что биогенный азот стимулирует рост сорных водных растений, таких как устойчивый к азоту Juncus bulbosus. Сорные растения изменяют рекреационное использование воды и неблагоприятным образом влияют на биоразнообразие экосистемы.
By 2002, this initiative will have held a series of meetings and published a status report and a book on risks and changes in mountain biodiversity, together with executive summaries for the public and experts. К 2002 году в рамках этой инициативы будет проведен ряд совещаний и будут опубликованы доклад о ходе работы, книга об опасностях, с которыми сталкивается биоразнообразие в горных районах, и изменениях этого биоразнообразия, а также краткие сводные материалы для общественности и экспертов.
Both these sections cover sectoral environmental issues outlined in Agenda 21 such as oceans and seas, fresh water, land management, forests, biodiversity, chemicals, hazardous waste, air pollution and sustainable use of energy and other resources. Оба эти раздела охватывают секторальные проблемы окружающей среды, указанные в Повестке дня на XXI век, такие, как океаны и моря, пресная вода, землепользование, леса, биоразнообразие, химические вещества, опасные отходы, загрязнение воздуха и устойчивое использование энергетических и других ресурсов.
Develop practical approaches to extending monitoring activities, step by step to soil, waste, biodiversity and chemicals in ecosystems and foodstuffs; Развивать практические подходы к расширению деятельности по мониторингу, шаг за шагом, на почвы, отходы, биоразнообразие и химические вещества в экосистемах и продуктах питания;
(e) Describe solar activity and its environmental impact, including natural disasters, biodiversity, human health and the climate. описать активность Солнца, ее влияние на окружающую среду, в том числе природные катаклизмы, биоразнообразие, здоровье людей, климат.
This report will only consider the effects of Nr deposition on ecosystems, materials and health, inter alia with respect to acidification and eutrophication and consequent effects on biodiversity. В настоящем докладе рассматриваются только последствия осаждения Nr, в частности связанные с подкислением и эвтрофикацией, для экосистем, материалов и здоровья человека, а также обусловленное этим воздействие на биоразнообразие.
Monitoring the impacts of environmental changes on the biota (human health, biodiversity, etc.). мониторинга воздействий изменений в состоянии окружающей среды на биоту (здоровье людей, биоразнообразие и др.).
The areas of ongoing or planned research programmes included impacts on the environment, biodiversity, forests, agriculture, water resources, coastal zones, human health and education and training. Темы осуществляемых или запланированных программ научных исследований включали воздействие на окружающую среду, биоразнообразие, леса, сельское хозяйство, водные ресурсы, береговые зоны, здоровье людей, а также образование и профессиональную подготовку.
In response to those challenges, WIPO had initiated several new programmes, including those focusing on traditional knowledge, biodiversity, generic research and biotechnology, LDCs, e-commerce, support for innovations, small and medium-sized enterprises and human rights. Для решения этих задач ВОИС организовала несколько новых программ, в том числе посвященные таким вопросам, как традиционные знания, биоразнообразие, генетические исследования и биотехнология, НРС, электронная торговля, поддержка инноваций, малые и средние предприятия и права человека.
It was essential to continue the fight against poverty, protect the environment and implement what had been agreed in the priority areas of water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity. Чрезвычайно важно продолжать борьбу с нищетой, охранять окружающую среду и осуществлять согласованные меры в таких приоритетных областях, как водоснабжение и санитария, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биоразнообразие.
In order to be able to maintain forest cover for present and future generations, policy and decision makers need to address more effectively the various anthropogenic stresses for forest ecosystems and forest biodiversity by means of strengthened dialogue and cooperation with other sectors. С тем чтобы обеспечить сохранение лесного покрова для нынешнего и будущих поколений, сотрудники руководящих и директивных органов должны более эффективно рассматривать различные антропогенные факторы, затрагивающие лесные экосистемы и биоразнообразие лесов, путем укрепления диалога и сотрудничества с другими секторами.
Forty-eight partnership initiatives were presented, covering a wide range of environment, social and economic themes, including science and technology, agriculture, energy, water, biodiversity, health and housing. Было представлено 48 инициатив по налаживанию партнерства, охватывающих целый ряд экологических, социальных и экономических вопросов, включая науку и технику, сельское хозяйство, энергетику, водные ресурсы, биоразнообразие, здравоохранение, жилье.