Possible priority areas for sustainable development goals, including forests, energy, water, land, biodiversity and ocean issues, are real challenges for countries. |
Возможные приоритетные направления поиска целей в области устойчивого развития, включая лесные ресурсы, энергоносители, водные запасы, земельные угодья, биоразнообразие и вопросы Мирового океана, связаны с реальными вызовами для стран. |
Air pollution impacts on biodiversity and ecosystems services are difficult to monetize but are clearly important and relevant to the LTS. |
Воздействие загрязнения воздуха на биоразнообразие и экосистемные услуги с трудом поддается оценке в денежном выражении, но, несомненно, имеет большое значение и непосредственное отношение к ДС. |
Cooperation will be established and maintained with regional and global organizations addressing cross-sectoral issues, such as biodiversity, ecosystems, agriculture, food and climate change. |
Будет налажено и будет поддерживаться сотрудничество с региональными и глобальными организациями в решении межотраслевых вопросов, таких как биоразнообразие, экосистемы, сельское хозяйство, продовольствие и изменение климата. |
It provides an analysis of how air pollution abatement benefits biodiversity and ecosystem services of benefit to human |
Он содержит анализ того, каким образом ограничение загрязнения воздуха положительно влияет на биоразнообразие и |
The indirect benefits of air pollution control for human health and well-being via a reduction in the impacts on ecosystem services and biodiversity are often not included in (economic) valuations. |
Косвенные выгоды ограничения загрязнения воздуха для здоровья и благосостояния человека благодаря сокращению воздействия на экосистемные услуги и биоразнообразие зачастую не учитываются в (экономических) оценках. |
That conveyed an important message that biodiversity was about people and how people managed it for their own well-being. |
Тем самым выражается важная мысль, что биоразнообразие отвечает интересам людей, и их благополучие зависит от того, как они будут им распоряжаться. |
If biodiversity was about people, it had to be linked to people, e.g., through the terminology and concepts provided by the Millennium Ecosystem Assessment. |
Если биоразнообразие отвечает интересам людей, то оно должно было быть увязано с этими интересами, например, с помощью терминологии и понятий, предусмотренных в "Оценке экосистем на пороге тысячелетия". |
Oceans, seas and biodiversity (dialogue 5) |
Океаны, моря и биоразнообразие (диалог 5) |
Concerned that illicit trade of wood and abusive exploitation of forests adversely affected the ecology and biodiversity, CESCR urged the Government to enforce the moratorium on concessions. |
КЭСКП выразил обеспокоенность тем, что незаконная торговля древесиной и бесконтрольная эксплуатация лесных ресурсов страны оказывают пагубное воздействие на экологию и биоразнообразие, и настоятельно призвал правительство ужесточить мораторий на предоставление концессий. |
E. Impacts of nitrogen deposition on biodiversity and ecosystem process indicators |
Е. Воздействие осаждения азота на биоразнообразие и индикаторы экосистемных процессов |
The eight indicators refer to topics such as air pollution, ozone depletion, climate change, water, biodiversity and waste. |
Эти восемь показателей касаются таких вопросов, как загрязнение воздуха, истощение озонового слоя, изменение климата, водные ресурсы, биоразнообразие и отходы. |
Special attention needs to be directed towards financing the global commons (e.g., the atmosphere, oceans, biodiversity and forests) and global health. |
Особое внимание следует уделить финансированию объектов всеобщего достояния (таких, как атмосфера, океаны, биоразнообразие и леса) и глобального здравоохранения. |
But for any of these ideas to work, it's essential to continue preserving the farm's wildlife and work even harder to encourage greater biodiversity. |
Но для всех этих идей, важно продолжать сохранять дикую природу ферм и работать даже сильнее, чтобы поддержать большее биоразнообразие. |
In addition, biodiversity should be preserved and agricultural production systems should be resilient to new weather conditions and have a minimal impact on climate change. |
Кроме того, необходимо сохранять биоразнообразие, а системы сельскохозяйственного производства должны быть жизнеспособными в новых погодных условиях и оказывать минимальное воздействие на изменение климата. |
Marine and coastal biodiversity and ecosystem services are important for sustainable development and current and future human well-being, particularly with regard to poverty eradication. |
Морское и прибрежное биоразнообразие и экосистемные услуги имеют важное значение для устойчивого развития и благосостояния нынешнего и будущих поколений, особенно в отношении искоренения нищеты. |
Those target countries particularly affected by desertification and land degradation should also monitor the effectiveness of their adaptive management to respond to resulting pressures on biodiversity. |
Целевым странам, особенно подверженным опустыниванию и деградации земель, следует также вести мониторинг эффективности их адаптивного управления для реагирования на факторы нагрузки на биоразнообразие. |
He said there are opportunities for sharing experiences and good practices and cooperating to minimize trade-offs, for example for coastline protection and management technologies that can have positive or negative effects on biodiversity. |
Он констатировал, что есть возможности для обмена опытом и надлежащей практикой и сотрудничества с целью свести к минимуму компромиссы, например между технологией охраны береговой линии и эксплуатацией прибрежных зон, которые могут оказать как положительное, так и отрицательное воздействие на биоразнообразие. |
The goal of the workshop was to design a set of representative preservation reference areas to safeguard biodiversity and ecosystem function in the abyssal Pacific region targeted for nodule mining. |
Целью практикума было спроектировать комплекс репрезентативных заповедных эталонных полигонов, позволяющих сохранить биоразнообразие и экосистемную функцию в абиссальном регионе Тихого океана, где намечается добывать конкреции. |
Environmental issues include the impact of production processes, products and services on air, land, biodiversity, and human health. |
Экологические вопросы включают в себя воздействие производственных процессов, товаров и услуг на воздушную среду, землю, биоразнообразие и здоровье человека. |
Moreover, desertification, deforestation and biodiversity are critical issues for African countries, and they need to be addressed in a more elaborate manner. |
Кроме того, опустынивание, обезлесение и биоразнообразие являются жизненно важными вопросами для африканских стран, и они должны быть рассмотрены более подробно. |
Suggested that changes in plant communities were a suitable indicator for nitrogen effects on biodiversity in terrestrial ecosystems; |
с) высказали мнение о том, что изменения в растительных сообществах могут использоваться в качестве симптома воздействия азота на биоразнообразие в экосистемах суши; |
FAO is implementing a regional project (LinKS Project: Gender, biodiversity and local knowledge systems for food security) funded by the Norwegian Government in Eastern and Southern Africa. |
В настоящее время ФАО осуществляет в восточной и южной частях Африки региональный проект, финансируемый правительством Норвегии (проект «ЛинКС»: гендерные аспекты, биоразнообразие и местные системы знаний для обеспечения продовольственной безопасности). |
Those areas cover about half of the world's surface, and their unique biodiversity has been the subject of much international discussion in recent years. |
Эти области составляют около половины поверхности земли и в последние годы их уникальное биоразнообразие является предметом широких международных дискуссий. |
During the reporting period, a number of international meetings addressed various issues relating to marine biological diversity (biodiversity), highlighting the important role for its conservation and sustainable use. |
В течение отчетного периода на целом ряде международных совещаний обсуждались различные вопросы, касающиеся морского биологического разнообразия (биоразнообразие), с уделением особого внимания важной роли его сохранения и устойчивого использования. |
Collectively, these changes will have a profound impact on the structure and functioning - and hence the productivity and biodiversity - of marine ecosystems. |
Все вместе эти изменения оказывают глубокое воздействие на структуру и функционирование - а значит, и на производительность и биоразнообразие - морских экосистем. |