Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биоразнообразие

Примеры в контексте "Biodiversity - Биоразнообразие"

Примеры: Biodiversity - Биоразнообразие
The preparation of the Kiev Assessment report identified priority areas for improving environmental monitoring capacities, including air quality, soil contamination, waste management, water quality, biodiversity and chemicals. Подготовка Киевского доклада об оценке помогла установить приоритетные области для совершенствования потенциала экологического мониторинга, включая качество воздуха, загрязнение почв, сбор и удаление отходов, качество воды, биоразнообразие и химикаты15.
Climate change will have negative effects on the region in all sectors including agriculture, water resources, forestry, fishery, health, biodiversity, and human settlements, as indicated by the Intergovernmental Panel on Climate Change in its assessment reports. Они окажут негативное воздействие на все сектора этого региона, включая сельское хозяйство, водные ресурсы, лесоводство, рыболовство, здравоохранение, биоразнообразие и населенные пункты, как это указано в докладах по оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата.
Drylands occupy almost half of the land surface and are home to about 1 billion people, deserving full attention for all the cross-cutting issues involved in land degradation: biodiversity, natural resources, food security, health, sustainable development and poverty eradication. Земли в засушливых районах занимают почти половину земной суши и на них проживает около одного миллиарда человек, поэтому всестороннего внимания заслуживают все взаимосвязанные аспекты деградации земель: биоразнообразие, природные ресурсы, продовольственная безопасность, здравоохранение, устойчивое развитие и искоренение нищеты.
Information was provided on existing and planned environmental legislation in the areas of natural resources protection, atmospheric air protection, wildlife preservation, national biodiversity, disaster management, forestry and energy industry. Была представлена информация о действующем и планируемом экологическом законодательстве в таких областях, как охрана природных ресурсов, защита атмосферы, сохранение дикой природы, национальное биоразнообразие, предупреждение стихийных бедствий, лесное хозяйство и энергетика.
Participants were of the view that environmental policy integration was crucial for the agricultural sector, which affected essentially land use, erosion, salinization, desertification, landscape and biodiversity. По мнению участников, интеграция экологической политики играет ключевую роль для сельскохозяйственного сектора, который оказывает существенное влияние на землепользование, эрозию, засоление почв, опустынивание, ландшафт и биоразнообразие.
At the same time, a long tradition of nature conservation, combined with vast areas of untouched military zones, had left a rich biodiversity in the region. В то же время благодаря давно сложившейся традиции охраны природы и наличию обширных площадей, отчужденных под военные объекты и оставшихся нетронутыми, в этом регионе сохранилось богатое биоразнообразие.
Attention should nevertheless be drawn to the increasing deterioration of natural resources, such as water, soil, forests, air and biodiversity, and to restricted community participation in their protection and stewardship. Кроме того, следует обратить внимание на все бóльшую деградацию природных ресурсов, таких как воды, почвы, леса, воздух и биоразнообразие, и на ограниченное участие общин в их защите и охране.
The monitoring system covers air pollution, surface and underground water, radioactivity, biodiversity, and soil pollution. Деятельность системы мониторинга охватывает такие аспекты, как загрязнение воздуха, поверхностные и подземные воды, радиоактивность, биоразнообразие и загрязнение почв.
Here, its impact must be studied thoroughly, and ways of controlling it must be sought through new and relevant legislation in the area of intellectual property protection, including traditional knowledge and biodiversity. Здесь ее последствия надо тщательно изучить и найти пути контролирования ее на основе нового и соответствующего законодательства в области охраны интеллектуальной собственности, включая традиционные знания и биоразнообразие.
Other sectors and areas covered included human settlements, infrastructure, fisheries, biodiversity, tourism and energy, as well as ecosystems such as woodland and coral reefs. Другие сектора и области, которые также были объектом анализа, включали в себя населенные пункты, инфраструктуру, рыболовство, биоразнообразие, туризм и энергетику, а также экосистемы, такие, как леса и коралловые рифы.
As a result of the continued search for efficiency, lower costs and increased scale of production, pressure is applied on the different environmental media, landscapes and biodiversity, particularly in the most intensively farmed areas. Постоянная погоня за эффективностью, снижением издержек и ростом объемов производства создает нагрузку на природную среду, ландшафт и биоразнообразие, особенно в районах с наиболее интенсивным ведением фермерского хозяйства.
Contemporary economic and social reforms in the region, including inter alia privatisation and changes of proprietary rights in forestry and agriculture, may adversely affect biodiversity and cause degradation of ecosystems and landscapes. Текущие экономические и социальные реформы в регионе, в частности, процессы приватизации и смена форм управления лесами и сельскохозяйственным производством могут негативно воздействовать на биоразнообразие и привести к деградации экосистем и ландшафтов.
It was hoped that the Summit would reinvigorate the commitment of the international community to the goals of sustainable development and would also seek to address other dimensions of poverty such as access to water, energy, biodiversity, food security, desertification and land degradation. Следует надеяться, что эта встреча на высшем уровне усилит приверженность международного сообщества достижению целей устойчивого развития и попытается также рассмотреть другие аспекты нищеты, такие, как доступ к воде, энергоресурсы, биоразнообразие, продовольственная безопасность, опустынивание и ухудшение состояния земель.
Following the new strategy of ICP Forests for the years 2001 - 2006, the need for further surveys is currently being discussed in order to also deliver relevant information on other recent policy issues like climate change, sustainable forest management and biodiversity in forests. После принятия новой стратегии МСП по лесам на 2001-2006 годы в настоящее время обсуждается необходимость дальнейших исследований для сбора и передачи соответствующий информации по другим приобретшим актуальность в последнее время тематическим проблемам, таким, как изменение климата, устойчивое лесопользование и биоразнообразие лесов.
Its activities in collaboration with the Global Environment Facility were of particular value, enabling national and regional projects to be developed and financed in areas such as climate change, biodiversity and protection of the ozone layer and oceans. Особенно важное значение имеют осуществляемые ЮНИДО в сотрудничестве с Глобальным экологическим фондом мероприятия, позволяющие разрабатывать национальные и региональные проекты и финансировать деятельность в таких областях, как изменение климата, биоразнообразие и охрана озонового слоя и океанов.
(b) Programme and technical support to the preparation of integrated environmental assessments listed below, encompassing Global Environment Outlook themes such as water, land, biodiversity, urbanization, forests and marine and coastal areas. Ь) Оказание программной и технической поддержки деятельности по подготовке перечисленных ниже комплексных экологических оценок, охватывающих такие тематические области в рамках Глобальной экологической перспективы, как водные ресурсы, земельные ресурсы, биоразнообразие, урбанизация, леса и морские и прибрежные районы.
LME is an example of a complex management regime where fisheries, pollution, biodiversity, impact of mining and coastal zone management are all involved. КМЭ - это пример комплексного режима хозяйствования, который объединяет и рыболовство, и проблему загрязнения, и биоразнообразие, и последствия добычной деятельности, и управление прибрежной зоной.
Global Environment Facility 105. A range of existing and planned GEF-funded projects on biodiversity and international waters, are relevant to implementation of ecosystem and other environment-related aspects of the Agreement. Целый ряд уже осуществляемых или планируемых проектов «Биоразнообразие» и «Международные воды», финансируемых ГЭФ, имеет отношение к реализации тех аспектов Соглашения, которые связаны с экосистемами и другими факторами окружающей среды.
Some of the aspects mentioned, including biodiversity, energy, multiple benefits, partnerships, and role of the private sector, are already covered in one way or another by ECE/FAO. По некоторым из упомянутых аспектов, включая биоразнообразие, энергию, многочисленные выгоды, партнерство и роль частного сектора, ЕЭК/ФАО уже тем или иным образом ведут работу.
Among the Secretary-General's priorities for the Summit, five specific areas have been identified in which concrete results are felt to be both achievable and essential: water and sanitation; energy; health; agriculture; and biodiversity. Среди приоритетов, установленных Генеральным секретарем в связи со Встречей на высшем уровне, было определено пять конкретных областей, где, как полагают, могут быть достигнуты важные практические результаты: водоснабжение и санитария; энергетика; здравоохранение; сельское хозяйство; и биоразнообразие.
The project's conclusions on TK and biodiversity issues were presented by Brazil to the WTO's Committee on Trade and Environment. Выводы, сделанные в рамках проекта по таким вопросам, как ТЗ и биоразнообразие, были представлены Бразилией в Комитете ВТО по торговле и окружающей среде.
It will also discuss, under agenda item 4.1 on marine and coastal biodiversity, "Options for preventing and mitigating the impact of some activities to selected seabed habitats, and ecological criteria and biogeographical classification systems for marine areas in need of protection". Кроме того, по п. 4.1 «Морское и прибрежное биоразнообразие» он обсудит «варианты предотвращения и смягчения воздействия некоторых видов деятельности на отдельные глубоководные места обитания и экологические критерии и биогеографические системы классификации для морских районов, требующих охраны».
It is aimed at raising awareness about how rural men and women use and manage biodiversity and at promoting the importance of local knowledge at local, institutional and policy levels. Этот проект направлен на распространение информации о том, как мужчины и женщины в сельских районах используют и сохраняют биоразнообразие, а также на разъяснение важной роли знаний местного населения на местном, организационном и политическом уровнях.
However, the role of air pollution effects was often not explicitly taken into account even though N inputs had a large effect on biodiversity; there was room for improvement on local, national and European levels. Однако роль воздействия загрязнения воздуха нередко не учитывается вполне определенным образом, несмотря на то, что поступление NH3 оказывает значительное воздействие на биоразнообразие; в этой связи существуют возможности для обеспечения дальнейшего прогресса на местном, национальном и европейском уровнях.
The data gathered in this programme and their evaluation are of interest for policy-making processes not only for environmental protection but also for other forest policy issues, such as sustainable forest management, biodiversity in forests or the effects of climate change on forest ecosystems. Данные, собираемые с помощью этой программы, и их оценка важны для разработки политики не только в области охраны окружающей среды, но и в других областях лесного хозяйства, как, например, устойчивое лесопользование, биоразнообразие лесов и мониторинг воздействия изменения климата на лесные экосистемы.