Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биоразнообразие

Примеры в контексте "Biodiversity - Биоразнообразие"

Примеры: Biodiversity - Биоразнообразие
Environmental quality - water quality/quantity, biodiversity, air quality; качество окружающей среды - качество/количество воды, биоразнообразие, качество воздуха;
The Global Deserts Outlook, which was launched on 5 June 2006, in Algiers, assessed the state of the world's deserts, including their location, extent, uniqueness, vulnerability, biodiversity and natural resources. Доклад "Глобальная перспектива для пустынь", который был представлен 5 июня 2006 года в Алжире, содержит оценку состояния пустынь мира, включая их месторасположение, протяженность, уникальный характер, уязвимость, биоразнообразие и природные ресурсы.
With regard to vulnerability assessment, specific studies have been undertaken by Parties on areas such as agriculture, livestock, forestry, fisheries, biodiversity, water resources, coastal zones, ecosystems and human health. Что касается оценки уязвимости, то конкретные исследования предпринимались Сторонами в таких областях, как сельское хозяйство, животноводство, лесное хозяйство, рыболовство, биоразнообразие, водные ресурсы, прибрежные зоны, экосистемы и охрана здоровья людей.
Effects of high water level, impact on estuarine biodiversity, impact on protected areas. воздействие уровня высоких вод, влияние на биоразнообразие эстуариев, влияние на охраняемые территории.
The goal of the project is to achieve a better understanding of the human and physical conditions leading to the outbreak and presence of fires and to provide information about their impact on biodiversity. Цель этого проекта состоит в том, чтобы добиться лучшего понимания антропогенных и физических условий, приводящих к возникновению и появлению пожаров, и собрать информацию о влиянии пожаров на биоразнообразие.
It was observed by several delegations that most marine scientific research activities were being conducted in shallow coastal waters where biodiversity was both highest and accessible, given difficulties associated with deep-sea research, including the need for advanced technology, equipment and significant financing. Несколькими делегациями было отмечено, что бóльшая часть деятельности по проведению морских научных исследований ведется в прибрежном мелководье, где биоразнообразие наиболее широко и одновременно с этим доступно, ибо проведение глубоководных исследований сопряжено со сложностями, включая потребность в современной технологии, оборудовании и значительном финансировании.
In the Dominican Republic, we are already experiencing the impact of climate change in various ways: an increase in the volatility and frequency of floods, droughts and hurricanes that destroy our ecosystem, our biodiversity and our infrastructures. В Доминиканской Республике мы уже испытываем на себе последствия изменения климата, и они принимают разнообразные формы, а именно: это возросшие непредсказуемость и частотность приливов, засухи и ураганы, которые разрушают наши экосистемы, наше биоразнообразие и наши инфраструктуры.
The results of this project are expected to contribute both to the implementation of the UNCCD, and to the general fields of biodiversity, climate change and water, given the cross-cutting nature of sustainable dryland management. Предполагается, что результаты осуществления данного проекта будут содействовать как осуществлению КБО, так и деятельности в таких общих областях, как биоразнообразие, изменение климата и водные ресурсы, поскольку устойчивое регулирование засушливых земель носит междисциплинарный характер.
The programme includes activities in such areas as the media, publications, scientific conferences and seminars on such topics as biodiversity, biological resources and the protection of the sea environment. Эта программа включает в себя деятельность в таких областях, как средства массовой информации, публикация различных материалов, проведение научных конференций и семинаров по таким вопросам как биоразнообразие, биологические ресурсы и охрана морской среды.
Action: With the aim of promoting national and international trade of biodiversity products, BIOTRADE, together with the ITC, is interested in developing a trade facilitation programme for these products. Меры: В целях поощрения национальной и международной торговли составляющими биоразнообразие товарами программа БИОТРЕЙД вместе с МТЦ проявляет интерес к разработке программы упрощения процедур торговли такими товарами.
(c) Environment: land degradation, soil erosion, forestry, biodiversity, coastal deterioration, natural disasters and heritage. с) окружающая среда: разрушение почв, эрозия почв, лесное хозяйство, биоразнообразие, ухудшение состояния прибрежных районов, стихийные бедствия и сохранение богатств для будущих поколений.
Under this agenda item, the discussion focused primarily on the following issues: preparation of a strategy for newly independent States; water, environment and security in Central Asia; biodiversity; the possible agenda for Kiev; and the overriding theme of the Conference. Дискуссия по этому пункту повестки дня концентрировалась преимущественно на следующих вопросах: подготовка стратегии для новых независимых государств; водные ресурсы, окружающая среда и безопасность в Центральной Азии; биоразнообразие; возможная повестка дня Киевской конференции; и доминирующая тема Конференции.
GEF funding of climate change activities The distribution of total GEF allocation for the period 1991-2002 by focal area is: biodiversity, climate change, international waters, ozone depletion, and multiple focal areas. В период 1991-2002 годов общая сумма ассигнований ГЭФ распределялась по следующим основным направлениям: биоразнообразие, изменение климата, международные воды, разрушение озонового слоя и многоцелевые приоритетные направления.
Ongoing or planned research programmes were aimed at further understanding the impacts of climate change, extreme events and climate variability on biodiversity, land use, forests, agriculture, water resources, coastal zones, fisheries, ecosystems, human health and human settlements. Осуществляемые или планируемые программы исследований были направлены на обеспечение большего понимания воздействия изменения климата, явлений экстремального характера и воздействия изменчивости климата на биоразнообразие, землепользование, леса, сельское хозяйство, водные ресурсы, береговые зоны, рыболовство, экосистемы, здоровье людей и населенные пункты.
Further development of the activities aiming at, but not limited to, critical limits, nitrogen modelling, assessment of linkages of air pollution effects to biodiversity and climate change; а) дальнейшее развитие деятельности по программе, направленной на определение критических пределов, разработку моделей азота, оценку взаимосвязей в области воздействия загрязнения воздуха на биоразнообразие и изменение климата, но не ограничивающейся этими областями;
While a number of threats to the biodiversity of the deep oceans from various human activities are recognized, including, for example, pollution, fishing, noise pollution and ecotourism, for the Authority, the issue is quite straightforward. Биоразнообразие глубоководных районов океана подвергается ряду угроз из-за различной человеческой деятельности, включая, например, загрязнение, рыболовство, зашумление и экотуризм, но для Органа эта проблема носит вполне определенный характер.
The paradox is that agricultural biodiversity is increasingly threatened and is being lost at a time when, not only is it increasingly needed, but also when there are greater opportunities to use it to benefit humankind than ever before. Парадокс, однако, заключается в том, что сельскохозяйственное биоразнообразие подвергается все большей угрозе и постепенно исчезает, причем это происходит в то время, когда потребность в нем не только возрастает, но и когда появляются невиданные прежде возможности для его использования на благо человечества.
of Lebanon, owing to the adverse implications for natural resources, biodiversity, fisheries and tourism, and for human health in the country к существованию и экономики Ливана вследствие пагубного воздействия на природные ресурсы, биоразнообразие, рыбные промыслы и туризм,
The secretariat announced that forest biodiversity would be the theme for the International Day for Biological Diversity in 2011, as a contribution to the celebration of the International Year of Forests. Секретариат объявил, что в контексте проведения Международного года лесов темой Международного дня биоразнообразия в 2011 году станет «Биоразнообразие лесов».
Bundling of services (e.g. carbon sequestration, biodiversity, recreation) needs to be enhanced; Необходимо обеспечить более эффективную увязку различных услуг (таких, как, например, секвестрация углерода, биоразнообразие, рекреация);
The EFT classification has potential for use in assessing climate change on forest ecosystems, including biodiversity, and to further harmonize European forest monitoring activities; с) классификация ВЕЛ может использоваться для оценки воздействия изменения климата на лесные экосистемы, включая биоразнообразие, и для дальнейшего согласования проводимой в Европе деятельности в области мониторинга лесов;
It will increase the capacity of national stakeholders in developing countries and countries with economies in transition to understand the real effects and the effectiveness of multilateral environmental agreements related to a field of environmental concern, such as biodiversity or hazardous chemicals and wastes. Проект позволит заинтересованным сторонам в развивающихся странах и странах с переходной экономикой лучше понять, каковы реальные результаты и отдача от осуществления многосторонних соглашений по экологическим вопросам, касающихся той или иной конкретной проблемной области экологии, таких как биоразнообразие, вредные химические вещества и отходы.
While the specific role of some of these ecosystems is still poorly understood, it is generally recognized that marine ecosystems and biodiversity have critical functions in the natural cycle and in supporting life on Earth. Хотя конкретная роль некоторых из этих экосистем уяснена пока плохо, общепризнанно, что морские экосистемы и биоразнообразие выполняют важные функции в природном цикле и в поддержании жизни на Земле.
Recognizing the importance of promoting sustainable management of forests and co-benefits, including biodiversity, that may complement the aims and objectives of national forest programmes and relevant international conventions and agreements, признавая важность поощрения устойчивого управления лесным хозяйством и побочные выгоды, включая биоразнообразие, которые могут дополнять цели и задачи национальных программ в области лесного хозяйства и соответствующих международных конвенций и соглашений,
Four editions were published during the reporting period, covering the themes "Increased UNEP/UN-Habitat cooperation", "Cities and biodiversity", "Climate change" and "Harmonious cities". В ходе отчетного периода было выпущено четыре тиража, охватывающих темы "Углубление сотрудничества ЮНЕП и ООН-Хабитат", "Города и биоразнообразие", "Изменение климата" и "Гармоничные города".