This twentieth session is scheduled to be the review session of the fifth implementation cycle, focusing on forests, biodiversity, biotechnology, tourism and mountains. |
Как ожидается, на этой двадцатой сессии будет проведен обзор пятого цикла по осуществлению с уделением основного внимания таким аспектам, как леса, биоразнообразие, биотехнология, туризм и горные массивы. |
He stressed that, although biodiversity needed protecting, conservation measures should be based on the principle of common but differentiated responsibilities, according to national circumstances and capacities. |
Он подчеркивает, что, хотя биоразнообразие необходимо защищать, природоохранные меры должна быть основаны на принципе общей, но дифференцированной ответственности и должны соответствовать национальным условиям и возможностям. |
Arable land, water resources and biodiversity are already under pressure from sea level rise, and increases in population on SIDS and the unsustainable use of available natural resources add further problems. |
Плодородные земли, водные ресурсы и биоразнообразие уже подвергаются давлению вследствие повышения уровня моря, а увеличение численности населения и неустойчивое использование имеющихся природных ресурсов создают для МОРГОС дополнительные проблемы. |
Moreover, through its impact on land and water resources, biodiversity and climate change, the UNCCD addresses global issues and generates global benefits. |
Кроме того, благодаря обеспечиваемому ею воздействию на земельные и водные ресурсы, биоразнообразие и изменение климата КБОООН содействует решению глобальных проблем и достижению глобальных выгод. |
They were capable of linking atmospheric deposition, land management and climate change with impacts on terrestrial biodiversity, but required further development and testing. |
Они позволяют увязывать факторы атмосферного осаждения, землеустройства и изменения климата с воздействием на биоразнообразие суши, однако требуют дополнительной доработки и опробования. |
The effects of nitrogen inputs on biodiversity, especially in terrestrial ecosystems, have been the focus in the past years. |
З. В последние годы особое внимание уделялось воздействию на биоразнообразие азота, поступающего в окружающую среду, в особенности в экосистемы суши. |
According to participants, ecological connectivity had a major role to play, as the impact of climate change on biodiversity was already occurring. |
По мнению участников, экологическое сотрудничество должно сыграть заметную роль с учетом того, что изменение климата уже оказывает влияние на биоразнообразие. |
This information can be used to determine the level of risk introduced to the province's biodiversity as a result of mining for polymetallic nodules. |
Эта информация может быть использована для определения степени риска, которому подвергнется биоразнообразие провинции, в результате добычи полиметаллических конкреций. |
Climate change may adversely affect biodiversity and exacerbate desertification risks in many areas owing to the increase in evapotranspiration and a likely decrease in rainfall in drylands. |
Изменение климата может оказывать негативное воздействие на биоразнообразие и еще более усиливать угрозу опустынивания во многих районах вследствие увеличения эвапотранспирации и вероятного снижения количества осадков на засушливых землях. |
Technologies that pose adverse impacts to the environment, biodiversity and human health, such as genetically modified organisms, should be phased out. |
Следует постепенно отказываться от применения технологий, которые могут негативно влиять на состояние окружающей среды, биоразнообразие и здоровье людей, как, например, генетически модифицированные организмы. |
The topics covered by cooperation with UNESCO include biodiversity, water resources, oceans, climate change, sustainable development, science education, science policy and basic sciences. |
Тематические направления сотрудничества с ЮНЕСКО включают биоразнообразие, водные ресурсы, проблемы Мирового океана, изменение климата, устойчивое развитие, научное образование, политику в области научных исследований и фундаментальные науки. |
(b) Providing ecosystem services, and conserving natural resources and biodiversity; |
Ь) предоставление экосистемных услуг и охрана природных ресурсов и биоразнообразие; |
The UK works both at country level and through partnerships internationally to support better governance of environmental resources such as water, forests, fisheries, biodiversity and land. |
Соединенное Королевство предпринимает как на страновом уровне, так и в рамках международных партнерств усилия, направленные на повышение эффективности рационального использования природных ресурсов, таких как вода, лес, рыбные запасы, биоразнообразие и земля. |
ICP Modelling and Mapping noted that the results showed strong effects on biodiversity, but only after long lag times, up to centuries. |
МСП по разработке моделей и составлению карт отметила, что полученные результаты свидетельствуют о сильном воздействии на биоразнообразие, которое, однако, начнет проявляться спустя длительное время, может быть, даже через столетия. |
Finally, ICP Modelling and Mapping will further explore policy relevant assessments using dynamic modelling of nitrogen effects, including biodiversity, and feedbacks to climate change, carbon biogeochemistry and management. |
И наконец, МСП по разработке моделей и составлению карт дополнительно изучит связанные с проводимой политикой оценки с использованием динамического моделирования воздействия азота, включая биоразнообразие, и обратных связей с изменением климата, углеродной биогеохимией и хозяйственной деятельностью. |
The importance of knowledge of nitrogen effects to biodiversity has been acknowledged in the workplan of the Working Group on Effects. |
В плане работы Рабочей группы по воздействию была признана важность знаний о видах воздействия азота на биоразнообразие. |
Impacts on biodiversity should be more thoroughly addressed in the implementation of the Convention; |
а) в ходе осуществления Конвенции следует проводить более тщательный анализ воздействий на биоразнообразие; |
In the 2008 funding year, priority topics will be biodiversity, renewable energies, energy efficiency, materials and resource efficiency, climate, transport and noise. |
В 2008 финансовом году приоритетные темы будут включать биоразнообразие, возобновляемые энергоисточники, энергоэффективность, эффективность использования материалов и ресурсов, климат, транспорт и шум. |
It concentrated research on crops that had market value and lessened biodiversity, to the neglect of many other crops of great interest and usefulness to farmers. |
Он приводит к тому, что исследования сосредоточиваются на культурах, имеющих хороший сбыт и снижающих биоразнообразие, причем игнорируются многие другие культуры, которые представляют большой интерес для фермеров и приносят им пользу. |
Different mandates also lead to certain redundancies, for example, between institutions responsible for fisheries and those responsible for biodiversity more broadly. |
Различные мандаты также приводят к появлению определенного дублирования в работе, например между учреждениями, отвечающими за рыболовство, и теми учреждениями, которые в более широком смысле отвечают за биоразнообразие. |
"We need to learn to count carbon and value biodiversity" |
«Нам нужно научиться считать углерод и ценить биоразнообразие» |
Besides its intrinsic benefits, biodiversity provides such critical services as water management and purification, soil conservation, carbon storage and reduced vulnerability to floods, droughts and landslides. |
Помимо своих естественных выгод, биоразнообразие обеспечивает также и такие столь важные услуги, как сохранение и очистка воды, консервация почвы, удержание углерода и снижение уязвимости по отношению к наводнениям, засухам и оползням. |
As deforestation does not occur in isolation, participants linked it to other relevant issues, such as adaptation, mitigation, biodiversity, harvested wood products and bio-energy. |
Поскольку обезлесение не происходит в отрыве от других процессов, участники связывали этот вопрос с другими соответствующими вопросами, такими, как адаптация, смягчение, биоразнообразие, заготавливаемые древесные товары и биоэнергия. |
It underlines the contribution of energy to many sustainable development objectives including water access and sanitation, health, agriculture and biodiversity and considers rural and peri-urban contexts. |
В ней подчеркивается значение энергетики для достижения многих целей в области устойчивого развития, включая водоснабжение и санитарию, здравоохранение, сельское хозяйство и биоразнообразие, и рассматриваются аспекты сельских районов и пригородных зон. |
While trade was vital for development, there were other development components such as environment, biodiversity and good governance. |
Хотя торговля имеет жизненно важное значение для развития, существуют и другие компоненты развития, такие как окружающая среда, биоразнообразие и рациональное управление. |