Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биоразнообразие

Примеры в контексте "Biodiversity - Биоразнообразие"

Примеры: Biodiversity - Биоразнообразие
UN-Habitat actively engaged with the Environment Management Group through its issue management groups related to specific environmental challenges and opportunities, including the green economy, land, biodiversity and a climate-neutral United Nations. ООН-Хабитат активно работала с Группой по рациональному природопользованию через управленческие группы, занимающиеся конкретными экологическими проблемами и возможностями, включая «зеленую» экономику, землепользование, биоразнообразие и вопросы климатически нейтральной Организации Объединенных Наций.
Cities have also increased environmental degradation, as they often encroach on land, forests and watersheds, threatening biodiversity beyond national and regional borders, and they are becoming major emitters of greenhouse gases. Города также способствуют ускорению ухудшения состояния окружающей среды, зачастую занимая земли, лесные массивы и водосборные зоны, ставя под угрозу биоразнообразие независимо от национальных или региональных границ, а также становятся крупными источниками выброса парниковых газов в атмосферу.
ICP Modelling and Mapping planned to prepare a first call to its NFCs in 2009 - 2010 to collect data relevant to biogeochemical process models and air pollution effects on biodiversity. МСП по разработке моделей и составлению карт планирует обратиться в 20092010 годах с первым призывом к НКЦ произвести сбор данных, касающихся моделей биогеохимических процессов и воздействия загрязнения воздуха на биоразнообразие.
In addition, progress with regard to developing indicators such as on biodiversity, dynamic modelling and the implementation of the guidelines on reporting effects, will be described. Кроме того, будет приведено описание прогресса, достигнутого в отношении подготовки таких показателей, как биоразнообразие, разработки динамических моделей и осуществления руководящих принципов представления отчетности о воздействии.
Both instruments offer the necessary toolboxes to cope with crucial issues such as transboundary cooperation, climate change, ecosystem and biodiversity issues, safe drinking water, sanitation and water-related disease. Оба документа предлагают необходимые наборы инструментальных средств для решения таких важнейших вопросов, как трансграничное сотрудничество, изменение климата, экосистемы и биоразнообразие, безопасная питьевая вода, санитария и связанные с водой болезни.
(a) Protect biodiversity and ecosystem structure and function by a system of representative seafloor areas closed to mining activities. а) защищать биоразнообразие, а также экосистемную структуру и функцию с помощью системы репрезентативных участков морского дна, закрытых для добычной деятельности.
LLDCs are vulnerable to climate change impacts on agriculture production, frequent occurrence of natural disasters, land degradation, desertification, food security, viability of inland fisheries as well as to erosion of biodiversity. РСНВМ подвержены негативному влиянию изменения климата на сельское хозяйство, периодичность стихийных бедствий, процессы деградации земель и опустынивания, продовольственную безопасность, рыболовство во внутренних водоемах, а также биоразнообразие.
Already, we are seeing the emergence of solutions with potentially profound positive impacts in vital areas such as energy, climate, water, biodiversity, agriculture and food. Мы уже становимся свидетелями выработки решений, способных оказать существенное позитивное воздействие на такие жизненно важные области, как энергетика, изменение климата, водоснаб-жение, биоразнообразие, сельское хозяйство и продовольственное обеспечение.
DLDD are not just local problems; they are linked to other issues such as biodiversity, climate change, food security, hunger, poverty, etc. Проблемы ОДЗЗ представляют собой не просто локальные проблемы - они связаны с другими проблемами, такими как биоразнообразие, изменение климата, продовольственная безопасность, голод, бедность и т.д.
This relationship extends to, inter alia, their natural resources, bodies of water and forests and biodiversity. Эта связь распространяется, среди прочего, и на природные ресурсы, и на водную среду, на леса и биоразнообразие.
General findings of the project included that the level of public participation differed greatly depending on the subject matter of the international forum (e.g., biodiversity versus nuclear) and the officials involved. Общие результаты осуществления проекта говорят о том, что уровень участия общественности характеризуется значительными различиями в зависимости от темы международного форума (например, биоразнообразие или ядерная безопасность) и от уровня участников.
After the exhibition the trees were planted in the park of the Palais des Nations, further enriching the biodiversity of the park. После выставки деревья были посажены в парке Дворца Наций, что позволило еще больше обогатить его биоразнообразие.
Mr. Abay (Ethiopia) said that many persons failed to realize the fundamental role played by biodiversity in healthy and functioning ecosystems and its importance for agriculture, the livelihood of the rural poor, the regulation of local environmental conditions and the prevention of pollution. Г-н Абай (Эфиопия) говорит, что многие не могут понять, что биоразнообразие играет основополагающую роль в обеспечении здорового функционирования экосистем и крайне важно для сельского хозяйства, существования бедных в сельских районах, регулирования местных экологических условий и предотвращения загрязнения.
The secretariat of the Convention on Biological Diversity is currently collaborating with IOC and other international organizations and scientific groups to develop a series of joint expert review processes to monitor and assess the impacts of ocean acidification on marine and coastal biodiversity. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии сейчас сотрудничает с МОК и другими международными организациями и научными группами в разработке серии совместных процессов экспертного обзора для мониторинга и оценки воздействия закисления океана на морское и прибрежное биоразнообразие.
Increasing population growth and related demands have exerted pressure on these natural resources over the past three decades, degrading natural habitats and threatening the country's biodiversity. Рост численности населения и спроса в течение трех десятилетий оказывал давление на эти природные ресурсы, что привело к деградации природный местообитаний и поставило под угрозу биоразнообразие страны.
Just two years later, CITES was adopted in an effort to meet concerns about the international trade in biodiversity that threatened the very survival of some wild animals and plants. Всего два года спустя была принята Конвенция СИТЕС, ставшая ответом на озабоченность по поводу влияния международной торговли на биоразнообразие, которое угрожало самому существованию некоторых диких животных и растений.
With the support of the Swiss Agency for Development and Cooperation, the programme prepared a booklet on "Mountain biodiversity and global change" for the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. При поддержке Швейцарского агентства по развитию и сотрудничеству в рамках этой программы был подготовлен буклет на тему «Биоразнообразие горных районов и глобальные изменения» для десятого совещания Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии.
The initiative is particularly active in the Andean region, supporting a regional monitoring system of 10 sites to assess the impact of climate change on biodiversity in the high Andes. Особенно активно эта инициатива осуществляется в Андском регионе, где оказывается поддержка региональной системе мониторинга, объединяющей 10 пунктов наблюдения, в целях оценки воздействия изменения климата на биоразнообразие в высокогорной части Анд.
The countries concerned have recognized the need to formulate land-use policies in order to conserve their biodiversity, both in terms of flora and fauna, in these regions. Страны, затронутые этими явлениями, признали необходимость сформулировать правила землепользования, позволяющие сохранить биоразнообразие в этих регионах, с точки зрения как флоры, так и фауны.
Using presentations on case studies as a starting point, participants exchanged their experiences in undertaking assessments of costs and benefits of adaptation options in a number of sectors, including agriculture, ecosystems and biodiversity, water resources, human health, coastal zones, infrastructure and settlements. Используя в качестве отправной точки сообщения о тематических исследованиях, участники обменялись опытом проведения оценок затрат и выгод вариантов адаптации в ряде секторов, включая сельское хозяйство, экосистемы и биоразнообразие, водные ресурсы, здравоохранение, прибрежные районы, инфраструктуру и населенные пункты.
The EDF continues to support other global principles in accordance with its overarching focus in the areas of climate change, biodiversity, protecting the world's oceans and indigenous rights issues as they relate to forestry. ФЗОС продолжает оказывать поддержку другим глобальным принципам в соответствии с генеральным направлением своей деятельности в таких областях, как изменение климата, биоразнообразие, защита мирового океана, проблемы прав коренных народов в плане их связи с лесным хозяйством.
In this regard it is important to note that all of the mineral resources currently under consideration by the Authority have specific biodiversity associated with them that is thought to either facilitate their formation or concentration. В этой связи важно отметить, что ко всем минеральным ресурсам, ныне рассматриваемым Органом, приурочено специфическое биоразнообразие, которое, как полагают, способствует либо формированию этих ресурсов, либо их скапливанию.
Further economic analysis to inform policy decision is expected to result from the ongoing work on the economics of ecosystems and biodiversity study (see) and similar initiatives at the international level. Ожидается, что дальнейший экономический анализ для обоснования стратегического решения станет результатом текущей работы над исследованием «Экономика экосистем и биоразнообразие» (см.) и подобных инициатив на международном уровне.
It was noted that some potential investors had expressed interest in the full range of forest-related benefits, including carbon sequestration, water catchment functions and biodiversity, as well as returns from timber production. Было отмечено, что ряд потенциальных инвесторов выразили заинтересованность в полном спектре преимуществ, связанных с лесами, включая связывание углерода, функции водосбора и биоразнообразие, а также прибыль от производства древесины.
We underscore the urgent need for investment in our ecological infrastructure, including ecosystems and biodiversity, taking into account the importance of natural resources, including forests, in combating climate change. Мы подчеркиваем настоятельную необходимость капиталовложений в нашу экологическую инфраструктуру, в том числе в экосистемы и биоразнообразие, принимая во внимание значение природных ресурсов, включая леса, для преодоления последствий изменения климата.