Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биоразнообразие

Примеры в контексте "Biodiversity - Биоразнообразие"

Примеры: Biodiversity - Биоразнообразие
Responsible animal management has positive impacts on land use, climate change, pollution, water supplies, habitat conservation and biodiversity. Ответственный уход за животными оказывает позитивное воздействие на землепользование, изменение климата, сокращение масштабов загрязнения окружающей среды, водоснабжение, сохранение среды обитания и биоразнообразие;
What are the trade-offs between bioenergy development and biodiversity, food production, water requirements, and so on? Связаны ли с развитием бионергетики какие-либо отрицательные факторы, которые могут повлиять на биоразнообразие, производство продуктов питания, удовлетворение потребностей в водных ресурсах и т.д.?
Water, energy, health, agriculture and biodiversity: synthesis of the framework paper of the Working Group on WEHAB Водные ресурсы, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биоразнообразие: резюме рамочного документа, подготовленного Рабочей группой по водным ресурсам, энергетике, здравоохранению, сельскому хозяйству и биоразнообразию
The Special Pilot on Adaptation to Climate Change supported by the Global Environment Facility, 2007-2011, is being undertaken in three SIDS to implement specific pilot adaptation measures addressing the impacts of climate change on biodiversity and land degradation. Его цель заключается в осуществлении конкретных экспериментальных адаптационных мер, направленных на воздействие изменения климата на биоразнообразие и деградацию земель.
There is an urgent need to mainstream biodiversity into overall development and sectoral strategies, but in order to do so, the closing of the feedback loop between science and policy makers must be better addressed. Настоятельно необходимо включить биоразнообразие в число основных вопросов, решаемых в рамках общих и секторальных стратегий в области развития, однако для этого необходимо более четкое взаимодействие между учеными и политиками.
Changing to the production of a more diverse range of food products as well as an ethanol-based cooking fuel made from cassava to be sold in urban markets is projected to significantly improve income and nutrition levels, while also rehabilitating degraded soils and enhancing biodiversity. По имеющимся прогнозам, переход к производству более диверсифицированной номенклатуры продуктов питания и кухонного топлива на базе получаемого из маниоки этилового спирта, которое будет реализовываться на городских рынках, позволит существенно повысить доходы и питательность продуктов, а также рекультивировать деградированные земли и защитить биоразнообразие.
The World Conference will highlight the role of ESD for the transition to green economies and societies and as a catalyst for cross-sectoral planning and implementation of programmes in areas such as climate change, biodiversity and disaster risk reduction. На Всемирной конференции будет особо подчеркнута роль ОУР в процессе перехода к "зеленой" экономике и "зеленому" обществу, а также его роль как катализатора межсекторального планирования и осуществления программ в таких областях, как изменение климата, биоразнообразие и уменьшение опасности бедствий.
Fish stock losses of brown trout and salmon were some of the key ecosystem services of freshwaters threatened by air pollution, with direct economic impacts but also impacts on tourism, culture, biodiversity and aesthetics. К числу некоторых угроз со стороны загрязнения воздуха для основных экосистемных услуг пресных вод относятся потери запасов ручьевой форели и лосося, что влечет за собой прямые последствия для экономики, а также потери, затрагивающие туризм, культуру, биоразнообразие и эстетическую привлекательность водных объектов.
Biofuel production can have significant negative impacts on biodiversity, for instance, as a consequence of the conversion of natural ecosystems or biodiversity-rich agricultural ecosystems to biofuel monocultures - such as corn - or through excessive use of agri-chemicals in biofuel cultivation. Производство биотоплива может оказать серьезное негативное влияние на биоразнообразие, к примеру, в результате переключения естественных экосистем или сельскохозяйственных систем с высокой степенью биоразнообразия, на производство таких монокультур, как кукуруза, или из-за чрезмерного применения агрохимикатов при выращивании биотопливных культур.
Empowering people and communities that are dependent on biodiversity and ecosystem functioning for their livelihoods, and supporting those that are affected by loss of biodiversity or negative changes in ecosystems расширение возможностей тех групп населения и общин, для которых биоразнообразие и экосистемы являются источником средств к существованию, и поддержка тех, кто пострадал в результате утраты биоразнообразия или негативных процессов, затрагивающих экосистемы;
The Institute research mission is the study of animal populations and communities structural and functional organization (as the base of living systems sustainable being and evolution) along with community ecology and biodiversity (animal systematics, inventory, monitoring and animal resource assessment). Основными направлениями научной деятельности ИСЭЖ являются структурно-функциональная организация популяций и сообществ животных как основа устойчивого существования и эволюции живых систем, а также экология сообществ и биоразнообразие: систематика, инвентаризация, мониторинг и ресурсные оценки животного мира.
It is important that we focus here on key, current challenges in the areas of water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity, in ways that will give us a sense of concrete commitment, that will give us something both achievable and monitorable. Важно, что мы решаем здесь насущные задачи в таких областях, как водоснабжение и санитария, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биоразнообразие, на основе методов, которые дадут нам ощущение конкретной приверженности и нечто одновременно достижимое и поддающееся контролю.
Development and implementation of programs for support of socially insecure groups accounting for the need to reduce adverse impacts on natural resources and biodiversity (including job-creation); Разработка и внедрение программ, направленных на поддержку социально незащищенных слоев населения с учетом снижения воздействия на природные ресурсы и биоразнообразие (в т.ч., создание рабочих мест)
The participants in the Conference focused particular attention on vital natural science issues: the biodiversity of wildlife; limnology and the chemistry of water/snow; mountain flora; land and land utilization in alpine conditions; and environmental protection issues. Фокусом особого внимания участников конференции стали жизненно важные вопросы естественных наук: биоразнообразие животного мира, лимнология и химия воды/снега, растительный мир гор, земля и землеиспользование в условиях высокогорья, задачи в области охраны окружающей среды.
The experts covered the following topics: water quantity, water and/soil quality; waste water; solid waste, hazardous waste; environmental administration; land use and biodiversity. Областями их специализации были: запасы и качество водных ресурсов; качество почв; сточные воды; твердые отходы; опасные отходы; экологическое управление; землепользование; и биоразнообразие.
The urban dimension of key UNEP areas of activityies, such as climate change, water, energy, biodiversity, chemicals, wastes, transboundary air - and river pollution, and pollution of coastal areas, and others, is therefore becoming more important. Все большее значение приобретает городской компонент основных направлений деятельности ЮНЕП, таких, как изменение климата, водные ресурсы, энергия, биоразнообразие, химические вещества, отходы, трансграничное загрязнение воздуха и рек, а также загрязнение прибрежных районов.
Science has made significant contributions to enhancing knowledge about the issues addressed in the IPF/IFF proposals for action and has provided scientific input to the global deliberations on forests and forest-related issues, including biodiversity, climate change and overall sustainable development. Наука вносит существенный вклад в расширение знаний по вопросам, рассматриваемым в практических предложениях МГЛ/МФЛ, и в обсуждение на глобальном уровне вопросов, касающихся ведения лесного хозяйства и лесов, включая биоразнообразие, изменение климата и устойчивое развитие в целом.
Water impact assessments could be required for investments in, e.g., hydropower plants or navigation; a focus could be on potential impacts on the hydromorphology of streams (minimum flows, river continuity barriers, etc.), aquatic ecosystems, fish and biodiversity. Оценка воздействия на водные ресурсы может требоваться в случае инвестиций, например в гидроэнергоблоки или навигацию на реках; основное внимание должно уделяться потенциальным воздействиям на гидроморфологию потоков (минимальный сток, препятствия на пути речных потоков и т.д.), водную экосистему, рыбу и биоразнообразие.
Mr. Chyngojoev briefed the session on progress made with respect to the ratification of environmental conventions, legislation and the adoption of strategies, programmes and plans in a number of environmental sectors (e.g. forestry, fauna, biodiversity and climate change). Г - н Шингожоев проинформировал участников сессии о прогрессе, достигнутом в отношении ратификации экологических конвенций, законодательства и принятия стратегий, программ и планов в ряде экологических секторов (к примеру лесное хозяйство, фауна, биоразнообразие и изменение климата).
It resulted in setting aside natural habitat in contractually protected areas and also entailed a change in farming practices to enhance the suitability of vineyards as a habitat, stimulating biodiversity, and reduce negative impacts in and outside vineyards. Благодаря этой инициативе были заключены договоры по резервированию земель для сохранения естественной природной среды и осуществлено изменение методов возделывания культур для того, чтобы виноградники становились средой обитания, что повышало бы биоразнообразие и снижало бы влияние негативных факторов как в самих виноградниках, так и за их пределами.
The vital role of indigenous peoples in sustaining the forests and watersheds should be recognized and the support systems, incentives and just payments for environmental services to the rightful protectors of natural resources, biodiversity, forests and watersheds should be provided. Необходимо признавать исключительно важную роль коренных народов в сохранении лесов и водосборных бассейнов, а также обеспечивать системы поддержки, стимулы и справедливую оплату за экологические услуги располагающим надлежащими правами лицам, охраняющим природные ресурсы, биоразнообразие, леса и водосборные бассейны.
A European Union-commissioned study entitled "The economics of ecosystems and biodiversity" (TEEB), puts the annual cost of forest loss at between $2 trillion and $5 trillion, thus dwarfing the costs estimated for the financial crisis in 2008. В подготовленном по заказу Европейского союза исследовании под названием «Экономика экосистем и биоразнообразие» указывается, что ежегодные потери лесного хозяйства составляют от 2 триллионов долл. США до 5 триллионов долл. США, что значительно превышает предполагаемые издержки, связанные с финансовым кризисом в 2008 году.
a)(Develop forest management practices that expand carbon storage, including afforestation and re-afforestation policies, in the forest ecosystem, including soils, without negatively affecting long term productivity or biodiversity; а) разработка практических методов управления лесным хозяйством, которые позволяют увеличить абсорбцию углерода, в том числе принципов лесонасаждения и лесовозобновления, в лесных экосистемах, включая почвы, без негативного воздействия в долгосрочном плане на продуктивность или биоразнообразие;
Develop practical approaches to extending monitoring activities, step by step and within the time frame of the national strategy, to soil, waste, biodiversity and other environmental areas; Разработать практические подходы по расширению мониторинга, с тем чтобы охватить этой деятельностью поэтапно, но в период, на который распространяется действие концепции, почвы, отходы, биоразнообразие и другие области окружающей среды.
The Standing Bureau for Cooperation is divided into thematic commissions working in the areas of biodiversity, U'wa people, budget, border areas and participation, consultation and cooperation. Постоянный "Круглый стол" для обсуждения вопросов организационно состоит из тематических комиссий, каждая из которых занимается обсуждением таких вопросов, как биоразнообразие, положение народа ува, бюджет, положение в прифронтовых районах, участие в жизни страны, проведение консультаций и заключение соглашений.