Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биоразнообразие

Примеры в контексте "Biodiversity - Биоразнообразие"

Примеры: Biodiversity - Биоразнообразие
Thematic networks could cover specific functions or thematic areas such as: atmosphere and climate; land and desertification; freshwater; marine ecosystems; and biodiversity. Тематические сети могут охватывать конкретные функции или тематические области, такие как атмосфера и климат; суша и опустынивание; пресноводные ресурсы; морские экосистемы; и биоразнообразие.
B. Modelling nitrogen's impacts on biodiversity В. Моделирование воздействия азота на биоразнообразие
(b) Thematic assessments (e.g., regional impact of climate change on biodiversity); Ь) тематические оценки (например, региональное воздействие изменения климата на биоразнообразие);
Some countries produce annual thematic reports going into depth on just one dimension (such as biodiversity, water or energy) between comprehensive reports. В некоторых странах в промежутке между полными докладами составляются ежегодные тематические доклады, в которых подробно разбирается только один аспект (например, биоразнообразие, водные ресурсы или энергетические ресурсы).
Objective: To raise relevant stakeholders' awareness of emerging issues with the potential to have a significant impact on biodiversity, ecosystem services and human well-being. Цель: повышение осведомленности соответствующих заинтересованных субъектов о возникающих проблемах, которые потенциально могут оказать воздействие на биоразнообразие, экосистемные услуги и благосостояние человека.
The major barrier to the adoption of SLM measures is the lack of recognition that biodiversity and ecosystem services are capital for those dryland communities that depend on land productivity. Главным барьером, мешающим принятию мер в рамках УУЗР, является недостаточное понимание того, что биоразнообразие и экосистемные услуги обладают значительной ценностью для общин, проживающих в засушливых районах, которые зависят от продуктивности земель.
The EECCA assessment part could address issues such as transboundary waters, pollution in urban areas, biodiversity and subregional problems with tailored solutions. В разделе, посвященном оценке стран ВЕКЦА, можно было бы рассмотреть такие вопросы, как трансграничные воды, загрязнение в городских районах, биоразнообразие и субрегиональные проблемы с указанием специально подготовленных для них решений.
We must defend the cultural identity of all peoples with the same determination with which we defend the biodiversity of our planet. Мы должны защищать культурную самобытность всех народов с той же решимостью, с какой мы защищаем биоразнообразие нашей планеты.
Military operations and seismic exploration have also intensified throughout the oceans, with growing impacts on deep water and high seas ecosystems and biodiversity. Масштабы военных операций и сейсмической разведки также расширяются во всех океанах планеты, что оказывает все более существенное воздействие на экосистемы и биоразнообразие глубоководных районов и открытого моря.
In recent years, two important threads of research have documented how biodiversity is intertwined with development, quality of life, human well-being and nature: one thread articulates the linkages between biodiversity and other ecological issues, and the other explores the interrelationship between biodiversity and economics. В последние годы два важных направления исследований зафиксировали то, каким образом биоразнообразие связано с развитием, качеством жизни, благосостоянием человека и природой: в одном направлении определены связи между биоразнообразием и другими экологическими вопросами, а в другом исследуются взаимосвязи между биоразнообразием и экономикой.
Initially the target was mainly pollution, but more recently, assessments have been made on biodiversity and marine protected areas, maritime traffic and accidents, sustainable development, integrated coastal zone management and cleaner production and consumption. Первоначально основная задача заключалась в оценке загрязнения окружающей среды, однако в последнее время были проведены оценки по таким темам, как биоразнообразие и охраняемые районы моря, морские перевозки и аварии на море, устойчивое развитие, комплексное управление прибрежной зоной и более чистое производство и потребление.
Belgium informed the Working Group that it had held meetings twice yearly to inform unions, NGOs and business on the EU Presidency programme and on specific international environmental issues such as climate change, biodiversity and the Rio+20 process. Бельгия проинформировала Рабочую группу, что она два раза в год проводила встречи для информирования профсоюзов, НПО и деловых кругов о программе на период председательства в ЕС и о конкретных международных экологических проблемах, таких как изменение климата, биоразнообразие и процесс "Рио+20".
In particular the Working Party highlighted the importance of outlook studies for initiating communication with other policy areas such as energy, climate change, biodiversity and land management. В частности, Рабочая группа отметила важность перспективных исследований для налаживания контактов с директивными органами секторов, занимающихся другими вопросами, включая энергетику, изменение климата, биоразнообразие и землепользование.
Discussion of valuation of non-marketed goods and services (list sequestration, biodiversity, landscape, recreation, protection, water supply, etc.). Обсуждение вопроса о стоимостной оценке нерыночных товаров и услуг (секвестрация, биоразнообразие, ландшафт, рекреация, охрана, водоснабжение и т.д.).
The Permanent Mission of Brazil and the secretariat of the Convention on Biological Diversity organized a side event on "Water and biodiversity" on the occasion of the International Day for Biological Diversity. Постоянное представительство Бразилии и Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии организовали параллельное мероприятие на тему «Вода и биоразнообразие» по случаю Международного дня биоразнообразия.
In addition, provision is made for programmatic collaboration with the selected multilateral environmental agreements in the specific thematic areas, such as climate change, biodiversity and chemicals and wastes, in the other subprogrammes as well. Кроме того, и в других подпрограммах предусматривается программное сотрудничество с отдельными многосторонними природоохранными соглашениями в таких конкретных тематических областях, как изменение климата, биоразнообразие и химические вещества и отходы.
Due to its mandate in culture, UNESCO is also well placed to support that assessments and other activities under IPBES take into account cultural services and the influence of human factors on biodiversity. Благодаря своему мандату в области культуры ЮНЕСКО также располагает всеми возможностями для содействия тому, чтобы при проведении в рамках ИПБЕС оценок и других мероприятий принимался во внимание культурный аспект и влияние человеческого фактора на биоразнообразие.
Concrete recommendations and the first work programme were urgently needed from IPBES in order to place biodiversity at the top of the international political agenda and raise public awareness of the issue. МПБЭУ предстоит в срочном порядке принять конкретные рекомендации и первую программу работы, дабы поставить биоразнообразие во главу угла международной политической повестки дня и повысить осведомленность общественности об этом вопросе.
All of these have strong effects on biodiversity ecosystem functioning and their derived benefits and, in turn, influence different social arrangements intended to deal with these problems. Все это оказало сильное влияние на биоразнообразие и функционирование экосистем и получаемые от них блага и, в свою очередь, повлияло на различные общественные механизмы, призванные решить эти проблемы.
UNEP implements GEF, which funds projects undertaken in developing countries in the areas of biodiversity, climate change, international waters, land degradation, ozone layer depletion and persistent organic pollutants. З. ЮНЕП является учреждением-исполнителем ГЭФ, который финансирует осуществляемые в развивающихся странах проекты в таких областях, как биоразнообразие, изменение климата, международные воды, деградация земель, озоновый слой и стойкие органические загрязнители.
Reportedly acting within the current development framework, private developers are risking the biodiversity and ecological sustainability of the Cayman Islands as the direct consequence of inadequate development controls and lack of comprehensive governance arrangements. Действуя, как сообщают, в рамках текущих планов развития населенных пунктов, частные застройщики подвергают риску биоразнообразие и экологическую устойчивость островов Кайман, что является следствием неадекватности механизмов контроля и отсутствием комплексных систем управления.
15.4 By 2030, ensure the conservation of mountain ecosystems, including their biodiversity, in order to enhance their capacity to provide benefits that are essential for sustainable development 15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития
Social movements, on the other hand, proposed alternative perspectives on issues such as climate change, water privatization, genetically modified organisms, biodiversity and "land grabbing", and advocated pathways that link sustainable development firmly with questions of social justice. В то же время общественные движения высказали альтернативные мнения по таким вопросам, как изменение климата, приватизация водных ресурсов, генетически измененные организмы, биоразнообразие и захват земель, и поддержали направления действий, основанные на прочной связи между устойчивым развитием и вопросами социальной справедливости.
Noting that this valuable biodiversity and the ecosystem services it provides are at grave risk, we strongly support the efforts of small island developing States: Отмечая, что это ценное биоразнообразие и обеспечиваемые им экосистемные услуги находятся под серьезной угрозой, мы решительно поддерживаем усилия малых островных развивающихся государств с целью:
Develop the capacity for effective communication of why biodiversity and ecosystem services are important, and why their many values should be used in decision-making 5.2 Формирование потенциала для эффективного информирования о том, почему важны биоразнообразие и экосистемные услуги и почему их многочисленные ценности следует использовать в процессе принятия решений