(c) Climate change and dryland biodiversity |
с) Изменение климата и биоразнообразие засушливых земель |
By the same token, local desertification may contribute to global climate change and may harm biodiversity of both local and global significance. |
В то же время местные процессы опустынивания могут усиливать глобальное изменение климата, а также подрывать биоразнообразие как в местных, так и глобальных масштабах. |
B. Climate change, desertification and biodiversity |
В. Изменение климата, опустынивание и биоразнообразие |
Forests are instrumental in forestalling desertification, both directly through their effect on soil and water, and indirectly through their role in climate and biodiversity. |
Леса выступают существенным фактором предотвращения опустынивания, оказывая непосредственное воздействие на почву и воду, а также косвенное влияние на климат и биоразнообразие. |
B. Climate change, biodiversity and desertification |
В. Изменение климата, биоразнообразие и опустынивание |
Therefore, it is prudent to conserve the entire biodiversity as a precautionary measure for preserving the sink capacity of dryland vegetation. |
Поэтому в качестве меры предосторожности следует сохранять биоразнообразие в полном объеме, чтобы предохранить абсорбционную способность растительности засушливых районов. |
Consequently, the maintenance of forest ecosystems is crucial to the conservation of biological diversity and degradation of forests has a dramatic impact on biodiversity. |
В результате этого сохранение лесных экосистем имеет важное значение для защиты биологического разнообразия, и деградация лесов оказывает огромное разрушительное воздействие на биоразнообразие. |
According to article 15 (Nature conservation and biodiversity), the Contracting Parties agree to conserve natural habitats and biological diversity and to protect ecological processes. |
По статье 15 («Сохранение природы и биоразнообразие») договаривающиеся стороны соглашаются сохранять природные места обитания и биологическое разнообразие, а также защищать экологические процессы. |
Study and research, education, human rights, science and technology, good governance, professional and medical ethics, sustainable development and biodiversity. |
Научные исследования, образование, права человека, наука и техника, благое правление, профессиональная этика и деонтология, устойчивое развитие, биоразнообразие и т.д. |
Following the regulations and recommendations of the Authority, the focus has been on inactive polymetallic sulphides that do not have a characteristic pristine and environmentally sensitive faunal biodiversity. |
В соответствии с правилами и рекомендациями Органа главный упор был сделан на неактивных формациях полиметаллических сульфидов, которым не свойственно нетронутое и экологически хрупкое биоразнообразие фауны. |
The exceedance of critical loads for eutrophication by nutrient N is a key indicator of risk to adverse effects on ecosystem structure and functioning, including biodiversity. |
Превышение критических нагрузок питательного элемента N по эвтрофикации является ключевым показателем риска негативных последствий для структуры и функций экосистем, включая биоразнообразие. |
E. Cultural diversity, biodiversity and indigenous peoples |
Е. Культурное разнообразие, биоразнообразие и коренные народы |
There were other important decisions, including the establishment of a World Solidarity Fund and the negotiation of a new international regime governing biodiversity. |
Приняты и другие важные решения, в том числе о создании Всемирного фонда солидарности и проведении переговоров по новому международному режиму, регулирующему биоразнообразие. |
ICP Integrated Monitoring data could contribute significantly with respect to air pollution effects on biodiversity, in collaboration with the European Union's Alter-Net project. |
Данные МСП по комплексному мониторингу в сочетании с данными проекта "Alter-Net" Европейского союза могли бы в значительной степени содействовать пониманию особенностей воздействия загрязнения воздуха на биоразнообразие. |
The status and trends of land degradation in drylands in all its components including biodiversity, |
степень и тенденции деградации земель в засушливых районах по всем их компонентам, включая биоразнообразие, |
Infrastructure and service sectors: Some Parties provided information on the vulnerability of other sectors or resources such as tourism, energy, transport and biodiversity. |
Секторы инфраструктуры и услуг: Некоторые Стороны представили информацию об уязвимости других секторов или ресурсов, таких, как туризм, энергия, транспорт и биоразнообразие. |
Building ecological foundations in terms of water, biodiversity, climate and land |
создание экологической базы (вода, биоразнообразие, климатические условия и земельные ресурсы); |
With concerted action in five areas - water, energy, health, agriculture and biodiversity - progress could be far quicker than is commonly believed. |
На основе согласованных действий в пяти областях - водные ресурсы, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биоразнообразие - можно гораздо быстрее, чем принято считать, достичь необходимого прогресса. |
Other Parties reported on adaptation strategies and measures in the areas of human health, forests, tourism, fisheries, human settlements, biodiversity and wildlife. |
Другие Стороны отразили в докладах информацию о стратегиях и мерах по адаптации в таких областях, как здравоохранение, лесное хозяйство, туризм, рыболовство, населенные пункты, биоразнообразие и природоохранные мероприятия. |
Nature and biodiversity - protecting a unique resource |
Природа и биоразнообразие - защита уникальных ресурсов |
Mandatory accounting for impacts on biodiversity in the course of EIA; |
Обязательная оценка влияния на биоразнообразие в процессе ОВОС |
e. to maintain and develop biodiversity and rural landscapes |
д) поддерживать и развивать биоразнообразие и сельские ландшафты |
The federal plan deals, inter alia, with aspects related to poverty reduction, agriculture, biodiversity, energy and climate change. |
Федеральный план касается, в частности, таких аспектов, как борьба с нищетой, сельское хозяйство, биоразнообразие, энергетика и изменение климата. |
Developing countries would hopefully be able to include in the TRIPS negotiations issues of interest to them, such as the protection of traditional knowledge and biodiversity. |
Остается надеяться, что развивающиеся страны смогут включить в переговоры по ТАПИС такие представляющие для них интерес вопросы, как защита традиционных знаний и биоразнообразие. |
Growing concerns about climate change, biodiversity and the environment are being reflected in a number of policy measures aimed at developing and developed countries alike. |
Рост обеспокоенности в связи с такими вопросами, как изменение климата, биоразнообразие и окружающая среда, находит отражение в ряде мер политики, затрагивающих как развивающиеся, так и развитые страны. |