Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биоразнообразие

Примеры в контексте "Biodiversity - Биоразнообразие"

Примеры: Biodiversity - Биоразнообразие
Under the environmental and climate change component, the document highlights among the priority areas for future cooperation, green economy, biodiversity, a shared environmental information system, and environmental assessments (emphasis added). В части документа, посвященной окружающей среде и изменению климата, в числе приоритетных областей для будущего сотрудничества выделяются экологичная экономика, биоразнообразие, общая система экологической информации и проведение экологических оценок (фраза выделена составителями доклада).
The 2011 report contained 10 topics: air and climate; water quality; biodiversity; soil and agriculture; waste and material flows; forests, hunting and fishing; renewable resources; economic and social pressures; environmental financing; and implementation of legislation. Доклад за 2011 год содержал десять тем: воздух и климат; качество воды; биоразнообразие; почвы и сельское хозяйство, отходы и материальные потоки; леса, охота и рыболовство; возобновляемые ресурсы; экономическое и социальное давление; природоохранное финансирование; и осуществление законодательства.
The indicators address the following issues: air pollution and ozone depletion, climate change, water resources, biodiversity, land resources, agriculture, energy, transport and waste. Показатели связаны со следующими вопросами: загрязнение среды и разрушение озонового слоя, изменение климата, водные ресурсы, биоразнообразие, земельные ресурсы, сельское хозяйство, энергетика, транспорт и отходы.
Mr. M. Zeiler (German Federal Maritime and Hydrographic Agency) gave an overview of the Nord Stream pipeline project (2007 - 2012) in the Baltic Sea and on the assessment of the project's impacts on biodiversity. Г-н М. Цайлер (Федеральное морское и гидрографическое агентство Германии) представил обзор проекта по прокладке трубопровода "Северный поток" (2007-2012 годы) в Балтийском море и оценки воздействия проекта на биоразнообразие.
He also noted that sanctions had diminished the export of agricultural products and had decreased agricultural revenue, forcing rural populations to harvest more natural resources, putting further pressure on biodiversity and the environment. Он также отметил, что из-за санкций уменьшился экспорт сельскохозяйственной продукции и снизился сельскохозяйственной доход, в результате чего население сельских районов вынуждено заготовлять больше природных ресурсов, оказывая дополнительное давление на биоразнообразие и окружающую среду.
For nitrogen, the ecosystem services approach, by focusing on the positive (short-term) impacts on forest growth and carbon sequestration, would capture negative impacts of excess nitrogen (e.g., on biodiversity) only to a limited extent. По азоту можно отметить, что подход, основанный на экосистемных услугах, при его ориентации на позитивное (краткосрочное) воздействие на рост лесов и связывание углерода позволит выявлять негативные воздействия избыточного азота (например, на биоразнообразие) только в ограниченной степени.
The Working Group appreciated the efforts and contributions from all programmes to the policy-relevant processes of the Convention, in particular the efforts on impact analyses for the revision of the Gothenburg Protocol and the identification of policy-relevant indicators for air pollution effects on biodiversity. Рабочая группа высоко оценила усилия и вклад всех программ в ход стратегических процессов в рамках Конвенции, в частности усилия по анализу воздействий в целях пересмотра Гётеборгского протокола и идентификации относящихся к политике показателей в отношении воздействия загрязнения воздуха на биоразнообразие.
Its main areas of geographical focus are East Africa and India and its main areas of work are biodiversity, biosafety, intellectual property, climate change, human rights, governance and water. С точки зрения географии его деятельность ориентирована на Восточную Африку и Индию, а к числу основных направлений деятельности относятся биоразнообразие, биобезопасность, интеллектуальная собственность, изменение климата, права человека, управление и водные ресурсы.
Air pollution impacts are likely to change in a future climate and an integrated approach is required for monitoring and predicting future impacts on health, ecosystems functions and services, biodiversity and cultural heritage. Воздействие загрязнения воздуха, как представляется, будет меняться в условиях будущего климата, и для мониторинга и прогнозирования будущего воздействия на здоровье человека, функции и услуги экосистем, биоразнообразие и культурное наследие требуется применять комплексный подход.
Energy, water, transport, agriculture, forests and biodiversity, sustainable consumption and production, chemicals and waste, gender equality, public participation, to name just a few, are among them. Ограничиваясь лишь некоторыми, в их числе можно отметить энергетику, водные ресурсы, транспорт, сельское хозяйство, лесное хозяйство и биоразнообразие, устойчивое потребление и производство, химические вещества и отходы, гендерное равенство и участие общественности.
This enables the regional coordination units and activity centres to adopt an integrated approach to specific regional problems such as pollution from tourism and the effects of tourism on biodiversity through practical projects. Это позволяет региональным координационным центрам и региональным оперативным центрам принимать комплексный подход к решению конкретных региональных проблем, таких как загрязнение, вызываемое туризмом, и влияние туризма на биоразнообразие, что делается в рамках практических проектов.
The capacity to harmonize existing information systems in related fields (environment, agriculture, energy, climate change, biodiversity, coastal and marine resource management, etc.); возможностями для унификации информационных систем, существующих в смежных областях (окружающая среда, сельское хозяйство, энергетика, изменение климата, биоразнообразие, управление ресурсами прибрежной зоны и моря и т.д.);
We encourage international collaboration to enhance the international comparability of environmental information in priority areas such as air emissions, urban air quality, transboundary inland water pollution, marine pollution, chemicals, hazardous waste, waste management, human health and biodiversity. Мы поощряем международное сотрудничество для повышения международной сопоставимости экологической информации в приоритетных областях, таких, как: выбросы в воздушную среду, качество воздуха в городах, загрязнение трансграничных внутренних вод, загрязнение морей, химические вещества, опасные отходы, управление отходами, здоровье людей и биоразнообразие.
In addition, the existence of illegal narcotics laboratories in the middle of forests was further cause for concern to the environmental authorities, since the chemicals used in the production of those drugs were pollutants, contributing to the destruction of the region's water resources and biodiversity. Кроме того, природоохранные органы испытывают дополнительную озабоченность в связи с размещением в лесах лабораторий по изготовлению незаконных наркотиков, поскольку используемые при производстве таких наркотиков химические вещества являются загрязнителями, что усугубляет истощение водных ресурсов и биоразнообразие в этом регионе.
While forest biodiversity continues to decline as a result of deforestation, forest degradation and associated fragmentation of forest habitats, strong efforts are now being made to reverse this trend by restoring the forest functions in degraded forest landscapes. Хотя биоразнообразие лесов продолжает сокращаться в результате обезлесения, деградации лесов и связанной с ними фрагментации ареалов обитания лесных биологических видов, в настоящее время предпринимаются энергичные усилия по обращению вспять этой тенденции путем восстановления функций леса в деградировавших лесных районах.
That work includes promoting sustainable use of fisheries resources, reducing environmental and biodiversity impacts from aquaculture, analysing and reporting on trends in aquaculture development and assisting in decision-making for the sustainable development of aquaculture. Эта работа включает содействие устойчивому использованию рыбопромысловых ресурсов, сокращение воздействия аквакультуры на окружающую среду и биоразнообразие, анализ и освещение тенденций развития аквакультуры, а также содействие в принятии решений, касающихся устойчивого развития аквакультуры.
The monitoring programme has been expanded to include specific assessments of the effects of the zoning on the biodiversity of coral reefs, shoal country and the seabed of the Marine Park in a number of areas. Эта мониторинговая программа расширена - с включением в нее конкретных оценок влияния зонирования на биоразнообразие коралловых рифов, отмелей и дна морского парка в ряде акваторий.
He explained that the CBD encouraged States to adopt a thematic approach in presenting reports on water and biodiversity, for example, and that CBD's Source Book presented this information as well as a case-study database on its website. Он разъяснил, что КБР рекомендует государствам применять тематический подход при представлении докладов по такой, например, теме, как «Водные ресурсы и биоразнообразие», и что в справочнике КБР приводится эта информация, а на веб-сайте Конвенции - база данных по предметным исследованиям.
Referring to the gaps in knowledge about climate change and the uncertainty of future models, some delegations called for a better understanding of the interaction between ocean and climate, in particular ocean temperatures and their effect on the marine environment, fish stocks and biodiversity. Ссылаясь на пробелы в знаниях об изменении климата и на неопределенность прогнозных моделей, некоторые делегации призвали к более глубокому вниканию во взаимодействие океана с климатом, в частности выяснению температурного режима океана и его влияния на морскую среду, рыбные запасы и биоразнообразие.
These included specific aspects of TRIPS and public health, geographical indications, the patentability of plants and animals, biodiversity, traditional knowledge, a general review of the TRIPS Agreement, and technology transfer. Этот список включает такие темы, как конкретные аспекты ТАПИС и вопросы здравоохранения, географические указания, патентоспособность сортов растений и видов животных, биоразнообразие, традиционные знания, общий обзор Соглашения по ТАПИС и передача технологии.
It covers environmental policies, strategies and instruments and the environmental matters relevant to the Country; for example, air, water, waste, soils, natural resources and biodiversity and the integration of environmental concerns in other sector of activities. Она охватывает экологическую политику, стратегии и механизмы, а также вопросы экологии, имеющие отношение к данной стране; например, воздух, воду, отходы, почвы, природные ресурсы и биоразнообразие, а также интеграцию экологической проблематики в другие направления деятельности.
Small island developing States have demonstrated strong leadership by calling for ambitious and urgent action on climate change, by protecting biodiversity, by calling for the conservation and sustainable use of oceans and seas and their resources and by adopting strategies for the promotion of renewable energy. Малые островные развивающиеся государства демонстрируют крепкое руководство, призывая к широкомасштабным и безотлагательным действиям в связи с проблемой изменения климата, защищая биоразнообразие, призывая к сохранению и рациональному использованию океанов и морей и их ресурсов и принимая стратегии стимулирования возобновляемых источников энергии.
By interfering with the carbon, nitrogen, water, and phosphorus cycles, human activity changes the atmosphere, oceans, waterways, forests, and ice sheets, and diminishes biodiversity. Вмешиваясь в циклы углерода, азота, воды и фосфора, деятельность человека изменяет атмосферу, океаны, водные пути, леса и ледники, а также снижает биоразнообразие.
Andy also talks about the fact that our ocean conservation movement really grew out of the land conservation movement, and in land conservation, we have this problem where biodiversity is at war with food production. Энди также упоминает тот факт, что движение по охране океанов началось из движения по защите земли, в котором существует проблема, где биоразнообразие противоречит производству продуктов питания.
The report provides a survey of the current state of the environment and of efforts being made in important fields such as climate changes, acid rain, biodiversity and pollution. В докладе содержится обзор нынешнего состояния окружающей среды и мероприятий, осуществляемых в таких важных областях, как климатические изменения, кислотные дожди, биоразнообразие и загрязнение окружающей среды.