Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биоразнообразие

Примеры в контексте "Biodiversity - Биоразнообразие"

Примеры: Biodiversity - Биоразнообразие
Agricultural biodiversity, which has fulfilled these functions for small scale farmers over hundreds of years, will need to play a greater role improving the resilience of production systems. Сельскохозяйственное биоразнообразие, которое на протяжении столетий обеспечивало сельхозпроизводителю выполнение всех этих функций, должно играть более существенную роль, повышая жизнеспособность систем производства.
It seems that the standing forest and the wealth of Suriname's biodiversity are being taken for granted by the global community, as there are no structures in place to provide incentives to continue on the path of sustainability. Как представляется, существующие леса и богатое биоразнообразие Суринама рассматриваются международным сообществом как нечто само собой разумеющееся, поскольку не существует никаких структур по обеспечению стимулов для продолжения движения по пути устойчивости.
Given these situations, agriculture should be promoted taking into account the diversity of environmental conditions such as land, water and biodiversity, along with positive externalities and policies that mitigate price and market risks. С учетом этого следует вести дело к тому, чтобы в сельском хозяйстве учитывалось все многообразие экологических условий, включая состояние земельных и водных ресурсов и биоразнообразие, а также позитивные внешние факторы и стратегии, смягчающие риски неблагоприятного изменения цен и конъюнктуры рынка.
In its presentation RCMRD made reference to SERVIR-Africa, a service that provided satellite information in case of disasters, which can also be used in other fields, such as agriculture, biodiversity or climate change adaptation. В своем докладе представитель РЦКРР упомянул о службе "СЕРВИРАфрика", которая предоставляет спутниковую информацию в случае бедствий, хотя эта информация может использоваться и в других областях, таких как сельское хозяйство, биоразнообразие или адаптация к изменению климата.
The survey revealed that progress has not been limited to the chemical cluster; it is also being made in other thematic areas, such as land; biodiversity; energy; and climate change, among others. В процессе обзора было отмечено, что прогресс достигнут не только в рамках одного тематического блока, касающегося химических веществ; отмечается он и в таких тематических областях, как землепользование, биоразнообразие, энергетика и изменение климата.
As the taiga is also rich in natural resources and a highly rated tourism destination, the herders and the biodiversity are increasingly affected by gold miners, forest loggers and taiga tourists. Тайга богата природными ресурсами и является весьма привлекательным местом туризма, в связи с чем оленеводы и биоразнообразие все сильнее испытывают на себе последствия деятельности золотоискателей, лесорубов и туристов-таежников.
In the future, nitrogen impacts, and wider air pollution impact, on biodiversity will remain a focus and acidification will remain a topic of vigilance to enable assessment of the efficiency of the Convention's protocols. В будущем для оценки эффективности применения протоколов к Конвенции следует постоянно уделять повышенное внимание изучению воздействия на биоразнообразие азота и загрязнения воздуха в целом, причем особо пристально необходимо будет следить за процессами подкисления.
Nevertheless, emission reductions have not always been sufficientand still result in prolonged poor air quality with continued negative effects on human and ecosystem health, biodiversity, agricultural productivity, and climate change mitigation, among others. Тем не менее сокращение выбросов не всегда было достаточным и до сих пор приводит, в частности, к длительному сохранению плохого качества воздуха, в результате которого продолжается вредное воздействие на здоровье человека и на состояние экосистем, биоразнообразие, продуктивность сельского хозяйства и предотвращение изменения климата.
safeguarding biodiversity, providing a carbon sink, generating oxygen, protecting watersheds. Биоразнообразие взяли под охрану, сток углерода обеспечен, кислород формируется, водоразделы охраняются.
The models provide the ability to examine the interactive effects of air pollution and other environmental drivers on biodiversity, and are now being developed to set habitat and species-specific critical thresholds for nutrient nitrogen. Эти модели позволяют изучать интерактивное воздействие загрязнения воздуха и других итеративных факторов на биоразнообразие и в настоящее время уже достигли уровня, когда они дают возможность определять критические уровни, присущие определенным видам и местам обитания в отношении биогенного азота.
On the basis of the conclusions of the WSSD in Johannesburg, the Netherlands has developed a sustainable development strategy called 'Sustainable Action', which addresses five major themes: water, energy, health, agriculture and biodiversity. С учетом выводов состоявшейся в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию Нидерланды разработали стратегию в области устойчивого развития под названием "Устойчивые действия", которая затрагивает пять тем: водоснабжение, энергетику, здравоохранение, сельское хозяйство и биоразнообразие.
The possible effects on biodiversity, the environment and food safety need to be evaluated, and the extent to which the benefits of the product or process outweigh its risks assessed. Нужно изучить возможное воздействие на биоразнообразие, окружающую среду и продовольственную безопасность и оценить насколько выгода от внедрения продукции или процесса перевесит прогнозируемые риски, связанные с их внедрением.
Stakeholders have proposed prioritizing fields of research such as agriculture and food, information and communication technologies (ICTs), public health, Albanology and humanities, natural resources, biotechnology, biodiversity, defence and security. Заинтересованные стороны предложили приоритизировать в качестве областей исследований сельское хозяйство и продовольствие, инфокоммуникационные технологии, общественное здравоохранение, албанистику и гуманитарные науки, природные ресурсы, биотехнологию, биоразнообразие, оборону и безопасность.
Malukan biodiversity and its distribution are affected by various tectonic activities; most of the islands are geologically young, being from 1 million to 15 million years old, and have never been attached to the larger landmasses. На молуккское биоразнообразие и его вариативность оказывает влияние тектоническая активность региона; большая часть островов геологически очень молодые, им всего от 1 до 15 миллионов лет, и они никогда не были частями больших континентов.
The definition of reference conditions and damage thresholds for terrestrial biodiversity represented a major challenge, particularly if linked biogeochemistry-biodiversity models were to be used for target setting. Определение базовых условий и пороговых уровней ущерба для биоразнообразия суши представляет собой сложную задачу, в особенности если совокупные модели, включающие в себя биогеохимический блок и блок, описывающий биоразнообразие, должны использоваться для установления целевых показателей.
Over the same period, the Ministry's task steadily expanded its focus on water management to other areas of pollution control, physical planning, and nature and biodiversity protection. За это же время деятельность министерства, первоначально сосредоточенная на вопросах рационального использования водных ресурсов, распространилась на такие области, как борьба с загрязнением, физическое планирование и охрана природы и биоразнообразие.
Lastly, Venezuela supported the strategy paper proposed by Japan and, given Venezuela's rich biodiversity, which constituted an invaluable resource for sustainable development, would participate actively in the Global Biotechnology Forum. И наконец, Венесуэла поддерживает предла-гаемый Японией стратегический документ, и, учи-тывая свое биоразнообразие, которое является надежной основой для устойчивого развития, примет активное участие в Глобальном форуме по био-технологии.
A number of international scientific research programmes are addressing the challenging scientific questions raised by global change and human pressures on climate, marine and terrestrial geo-systems and biodiversity. Сложные научные проблемы, возникающие в процессе глобальных изменений и воздействия человека на климат, морскую и земную геосистемы и биоразнообразие, решаются в рамках ряда международных научно-исследова- тельских программ.
For example, the CBD submission refers to favouring packed-earth coastal protections that deliver the same adaptation benefits as concrete ones, without the negative effects of the latter on biodiversity. Например, в представлении КБР говорится о предпочтительном осуществлении пакетных мер защиты земной поверхности в прибрежных зонах, обеспечивающих такие же адаптационные результаты, как и узкопрофильные меры, но без присущего последним негативного воздействия на биоразнообразие.
The lack of market prices for ecosystem services and biodiversity means that the benefits we derive from these goods (often public in nature) are usually neglected or undervalued in decision-making. Отсутствие рыночных цен на экосистемные услуги и биоразнообразие означает, что выгода, получаемая от них (часто являющаяся по своему характеру общественным благом), как правило не учитывается или недостаточно ценится при принятии решений.
Significantly, early actions for REDD+ can be achieved at a reasonable cost, while protecting the livelihoods of indigenous peoples and local communities, protecting biodiversity, rainfall patterns and soil quality, and helping countries to adapt to climate change. Примечательно, что мы можем на ранней стадии относительно малыми силами осуществить меры в рамках Программы СВОД, защитить при этом источники средств существования коренных народов и местных общин, сохранить биоразнообразие, режим выпадения осадков и качество почв и помочь странам адаптироваться к изменению климата.
It provides collaborative opportunities for countries in the boreal biome to assist forest-dependent communities in assessing their climate change vulnerabilities and adaptive capacity, as well as to improve the sustainability of forest land-use and its biodiversity. Она предоставляет странам, относящимся к зонам с бореальным биоценозом, возможность совместно оказывать лесозависящим общинам помощь в оценке степени их уязвимости и способности адаптации перед лицом угрозы изменения климата, а также повышать устойчивость использования лесных угодий и сохранять их биоразнообразие.
These protected areas have the capability of supporting high levels of biodiversity alongside their sacred values, and are often better protected than Government-designated protected areas. Эти охраняемые районы, представляющие культовую, духовную или религиозную ценность, также могут поддерживать богатое биоразнообразие и нередко охраняются лучше, чем государственные заповедники.
Progress report on air pollution effects on biodiversity (in collaboration with the European Union Alter-Net project); а) промежуточный доклад о воздействии загрязнения воздуха на биоразнообразие (в сотрудничестве с проектом "Алтер-Нет" Европейского союза);
The first document, "Model chains for assessing impacts of nitrogen on soils, waters and biodiversity: a review", was prepared by CEH and ASTA; the final version of this review is available at. Первый документ "Модельные цепочки для оценки воздействия азота на почвы, воды и биоразнообразие: обзор" был подготовлен ЦЭГ и АСТА; окончательный вариант этого обзора размещен на веб-сайте по следующему адресу: .