These sectors and areas include water resources, settlements and infrastructure, agriculture, human health, fisheries, forestry and biodiversity. |
Эти секторы и области охватывают водные ресурсы, населенные пункты, инфраструктуру, сельское хозяйство, здоровье населения, рыболовство, лесное хозяйство и биоразнообразие. |
Biosecurity is a holistic concept of direct relevance to the sustainability of agriculture, food safety and the protection of the environment, including biodiversity. |
Биобезопасность представляет собой целостную концепцию, имеющую прямое отношение к устойчивости сельского хозяйства, продовольственной безопасности и охраны окружающей среды, включая биоразнообразие. |
As regards the impacts of fishing activities on biodiversity beyond areas of national jurisdiction, RFMOs facilitate cooperation, including through the adoption of ecosystem-based measures for the conservation and management of fisheries resources. |
Что касается воздействия промысловой деятельности на биоразнообразие за пределами действия национальной юрисдикции, то сотрудничеству способствуют РРХО, в том числе посредством принятия экосистемных мер сохранения и неистощительного использования рыбных ресурсов. |
Under the BIOTRADE initiative, guidelines on legal issues relevant to trade of biodiversity products and services, including traditional knowledge, were prepared. |
В рамках инициативы БИОТРЕЙД были подготовлены руководящие принципы по правовым вопросам, касающимся торговли составляющими биоразнообразие товарами и услугами, включая традиционные знания. |
The workshop recommended using monitoring data in combination with experimental data to single out N effects on biodiversity from climatic and other environmental factors. |
Рабочее совещание рекомендовало использовать данные мониторинга в сочетании с данными экспериментов с целью выявления воздействия N на биоразнообразие отдельно от воздействия климатических и других природных факторов. |
(e) Guidelines on national fiscal, economic and legal measures which have an impact on biodiversity; |
ё) руководящие принципы принятия национальных мер бюджетно-финансового, экономического и правового характера, которые оказывают воздействие на биоразнообразие; |
All of them assist countries in their national forest programmes, forest conservation, biodiversity, underlying causes of deforestation, economic instruments, valuation, environmentally sound technologies and forest investments. |
Все они оказывают помощь странам в осуществлении национальных программ по лесным ресурсам, а также в таких областях, как сохранение лесов, биоразнообразие, основные причины обезлесения, экономические рычаги, таксация, экологически безопасные технологии и инвестиции в лесные ресурсы. |
(b) Mountain forests: catchments and biodiversity |
Ь) Горные леса: водосборные бассейны и биоразнообразие |
There may also appear to be conflict in achieving different sectoral goals (e.g., where the installation of transportation infrastructure necessarily fragments natural habitats and threatens biodiversity and ecosystem services). |
Также могут наблюдаться противоречия в достижении различных секторальных целей (например, в тех случаях, когда создание транспортной инфраструктуры неизбежно приводит к вторжению в природные среды обитания и ставит под угрозу биоразнообразие и экосистемы). |
Assessment of deep-sea and open-ocean conditions (e.g., biodiversity, productivity) integrated across all oceans; |
оценка состояния морской среды глубоководных районов и открытого океана (биоразнообразие, продуктивность и т.д.), интегрированная по всем океанам; |
The series packages sustainability stories into themes related to climate change, health, toxins in air and water, biodiversity, and citizen engagement. |
Эта серия содержит материалы по вопросам устойчивости, относящиеся к различным темам, в частности изменение климата, здравоохранение, наличие токсичных веществ в атмосфере и воде, биоразнообразие, а также участие граждан. |
Focus on agriculture, bio-energy, biodiversity, forestry, information, technology transfer, capacity-building, and economics of natural resources and environmental sustainability. |
Акцент на сельское хозяйство, биоэнергетику, биоразнообразие, лесное хозяйство, информацию, передачу технологии, укрепление потенциала и экономические аспекты естественных ресурсов и экологической устойчивости. |
Biotechnology, biodiversity, energy and the environment |
Биотехнология, биоразнообразие, энергетика и окружающая среда |
The increased use of agricultural biodiversity will be essential to meet the challenges of achieving food security and of coping with climate change. |
Для решения проблем обеспечения продовольственной безопасности и проблем изменения климата необходимо активнее и эффективнее использовать сельскохозяйственное биоразнообразие. |
According to the report of the Secretary-General, research continues to show that marine life and biodiversity are important for maintaining a healthy global ecosystem and climate and for sustaining socio-economic development. |
Как вытекает из доклада Генерального секретаря, авторы исследований продолжают подтверждать, что морская среда и биоразнообразие имеют огромное значение для поддержания здоровой глобальной экосистемы, климата и достижения устойчивого социально-экономического развития. |
Those topics were "International environmental governance and sustainable development", "green economy" and "biodiversity and ecosystems". |
Этими вопросами были: "Международное экологическое руководство и устойчивое развитие,"Зеленая" экономика" и "Биоразнообразие и экосистемы". |
The Declaration takes up the most fundamental environmental aspects and concerns, in particular, climate change, sustainable development, the green economy and biodiversity. |
Декларация затрагивает самые основные аспекты природоохранной деятельности и вызывающие озабоченность вопросы, связанные с экологией, в частности изменение климата, устойчивое развитие, "зеленую" экономику и биоразнообразие. |
We acknowledge that biodiversity is at the core of human existence; it is threatened by rapid global change and is under pressure from ecosystem degradation and change. |
Мы признаем, что биоразнообразие является основой существования человека; оно находится под угрозой быстрых глобальных изменений, и на него воздействуют деградация и изменение экосистем. |
Biological diversity (biodiversity) is vitally important for human well-being, since it underpins the wide range of ecosystem services on which life depends. |
Биологическое разнообразие (биоразнообразие) имеет жизненно важное значение для благополучия человека, закладывая основу для широкого диапазона экосистемных услуг, от которых зависит сама жизнь. |
Marine ecosystems and biodiversity, including beyond areas of national jurisdiction, also provide a source of livelihood for billions of people around the world. |
Кроме того, морские экосистемы и биоразнообразие, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции, выступают источником средств к существованию для миллиардов людей в мире. |
Although the effects of this pollution are predominantly felt in coastal areas, pollution from land-based sources can also negatively impact biodiversity beyond areas of national jurisdiction. |
Хотя последствия этого загрязнения ощущаются главным образом в прибрежных районах, загрязнение из находящихся на суше источников чревато также пагубным воздействием на биоразнообразие за пределами национальной юрисдикции. |
Protect wildlife habitat and biodiversity through an integrated ecosystems approach that incorporates women's knowledge and leadership |
защищать места обитания диких животных и биоразнообразие посредством комплексного подхода к экосистемам, предусматривающего использование знаний и руководящих качеств женщин; |
Broad country participation, sustainable forest management, permanence and co-benefits such as biodiversity {should} be promoted, and leakage {should} be avoided. |
{Следует} поощрять широкое участие стран, устойчивое управление лесным хозяйством, стабильность и получение таких параллельных выгод, как биоразнообразие, а также {следует} избегать утечки. |
The high biodiversity, extreme climatic conditions and differences in social and economic development in the region require monitoring efforts to have a high spatial resolution. |
Высокое биоразнообразие, самые разнообразные климатические условия и различия в социально-экономическом развитии стран региона требуют того, чтобы усилия по мониторингу имели высокое пространственное разрешение. |
Although it has not been studied as much as marine and coastal biodiversity, some small island developing States have important freshwater biological diversity. |
Хотя пресноводное биоразнообразие изучено не так сильно, как морское и прибрежное, в некоторых малых островных развивающихся государствах оно имеет значительные масштабы. |