| The aim is to deploy control mechanisms and procedures, which meet international standards. | Задача заключается в том, чтобы задействовать такие механизмы и процедуры контроля, которые отвечали бы международным стандартам. |
| The aim was to authenticate all remaining legislation by July 1997. | Задача заключается в том, чтобы к июлю 1997 года проверить аутентичность всего остального законодательства. |
| The aim was not to fight civilian populations. | Задача не в том, чтобы воевать с гражданским населением. |
| The aim is to provide policy support for alignment with international norms. | Задача состоит в том, чтобы привести действующие законы и правила в соответствие с международными нормами. |
| The aim is to assist policy and investment decision-making. | Задача состоит в оказании содействия в вопросах разработки политики и принятия инвестиционных решений. |
| The aim is to achieve goal-oriented collaboration, programmatic coherence and mutual reinforcement. | Задача заключается в том, чтобы добиться ориентированного на поставленные цели сотрудничества, согласованности в области программирования и взаимного укрепления. |
| The aim is to support young indigenous people's voluntary civic activities in Lapland. | Задача при этом заключается в том, чтобы поддержать добровольную гражданскую деятельность молодежи из числа коренного населения в Лапландии. |
| The aim is to highlight regional differences of integration and strengthen cooperation with local authorities. | Сейчас же задача заключается в заострении внимания на региональных различиях в процессе интеграции и укреплении сотрудничества с органами местного управления. |
| The aim of the Summit was thus to provide strong political leadership for improved implementation, bringing together companies, non-governmental organizations and governmental institutions. | Именно поэтому задача Саммита заключалась в том, чтобы сформулировать твердую политическую установку на улучшение ситуации с осуществлением и привлечь различные компании, неправительственные организации и правительственные учреждения. |
| Our aim is to introduce the most advanced tools and mechanisms of these partnerships. | Задача - внедрение самых передовых на сегодняшний день инструментов и механизмов такого партнерства. |
| The aim is to improve its effectiveness, modernize its stockpile and technical capability. | Задача - кардинально повысить эффективность ее деятельности, модернизировать материально-техническую базу. |
| Our aim is to help eradicate the prerequisites of conflict situations in the region as much as possible. | Наша задача - максимально содействовать устранению предпосылок конфликтных ситуаций в регионе. |
| Our aim is to develop the Kazakh language actively using it in all areas. | Наша задача - развивать его, активно используя во всех сферах. |
| However, unlimited migration was unacceptable and the aim was to reduce the net rate to sustainable levels. | В то же время неограниченная миграция недопустима, и задача состоит в сокращении ее уровня до приемлемого. |
| A key aim is to creatively adapt policy frameworks to address challenges that are jeopardizing the cohesion and peaceful coexistence of humankind. | Главная задача заключается в творческой адаптации стратегических рамочных программ для решения проблем, которые ставят под угрозу единство и мирное сосуществование человечества. |
| The aim was that the industrial sector should double in four years. | Задача состоит в том, чтобы за четыре года промышленный сектор вырос вдвое. |
| The aim is to offer all pupils an education that is adapted to their individual abilities. | Задача состоит в том, чтобы все ученики получили образование в соответствии со своими индивидуальными способностями. |
| The principal aim of the first type is to secure financial resources for immediate use for development purposes. | Главная задача механизмов первого типа - мобилизация финансовых ресурсов для немедленного использования на цели развития. |
| The aim is to create jobs and combat informal employment. | Задача заключается в создании рабочих мест и противодействии незаконному использованию рабочей силы. |
| The aim is to avoid overlaps and define clear roles and responsibilities based on comparative advantage. | Задача состоит в том, чтобы избежать накладок и четко установить функции и обязанности всех подразделений с учетом их сравнительных преимуществ. |
| The aim is to focus on variables that are within the control of the department being monitored and evaluated. | Задача состоит в том, чтобы сосредоточиться на переменных, которые подконтрольны данному ведомству и являются объектами мониторинга и оценки. |
| The aim is to generate new knowledge, enhance individual and institutional capacities and disseminate useful information to relevant audiences. | Задача состоит в том, чтобы накапливать новые знания, укреплять индивидуальный и институциональный потенциал и распространять полезную информацию среди соответствующих целевых групп. |
| Another key aim of the UNCCD process under OO 3 is to link scientific information with political decision-making. | Другая ключевая задача процесса КБОООН в части ОЦ 3 состоит в том, чтобы увязать научную информацию с процессом принятия политических решений. |
| The aim was to cut down on bureaucracy and to make the transporter alone responsible for carrying the documentation. | Задача заключается в том, чтобы уменьшить влияние бюрократии и чтобы лишь перевозчик нес ответственность за предъявление соответствующей документации. |
| The aim is to expand the range of contraceptive methods available at health centres and the referral system. | Задача заключается в расширении перечня методов контрацепции, доступных в медицинских центрах и в рамках системы направления пациентов. |