| Some countries have different national legal definitions, but our aim is to give a statistical definition that represents well the persecution behaviour. | Некоторые страны имеют разные национальные юридические определения, однако наша задача заключается в том, чтобы дать статистическое определение, надлежащим образом представляющее поведение, сопряженное с домогательствами. |
| The aim is to produce an objective assessment highlighting all the positive points and identifying any weaknesses. | Задача - получить объективную оценку, чтобы выделить все позитивные аспекты и выявить возможные слабые стороны. |
| The aim is to assist and complement partner efforts to ensure the reliable and secure exchange of information to combat organized crime. | Задача заключается в поддержке и дополнении усилий партнеров по обеспечению надежного и безопасного обмена информацией в целях борьбы с организованной преступностью. |
| The long-term aim is for more women to become economically independent, and for differences between men and women in this respect to shrink. | В долгосрочной перспективе задача состоит в том, чтобы все большее число женщин становилось экономически независимыми и различия между мужчинами и женщинами в этой области были ликвидированы. |
| The aim is to share the results of the study and the new approach with other sectors. | Задача заключается в том, чтобы поделиться результатами исследования и новым подходом с другими секторами. |
| The aim is to increase this to 30% by 2017. | Задача состоит в увеличении их доли до 30 процентов к 2017 году. |
| The aim is to promote the participants' economic independence and self-reliance. | Задача состоит в содействии повышению экономической независимости и самостоятельности женщин. |
| The aim of this workshop would be to collect opinions, comments and recommendations to assist with drafting electoral reforms. | Задача практикума состоит в ознакомлении с позициями, замечаниями и рекомендациями в поддержку процесса разработки мер по реформе избирательной системы. |
| The aim is to study health and health-related outcomes and their determinants with a sample size of over 40,000 respondents. | Задача заключается в изучении состояния здоровья и его изменений и обусловливающих их факторов с привлечением более 40000 респондентов. |
| The aim is to increase this rate to 99 per cent by 2020. | Задача состоит в том, чтобы к 2020 году повысить этот показатель до 99 процентов. |
| Its aim is to alleviate and eradicate discriminatory attitudes and perceptions through raising awareness of its members. | Задача состоит в ослаблении и искоренении дискриминационного отношения и установок среди сотрудников полиции посредством просветительской работы с ними. |
| The aim has been to create e.g. own training groups for Roma clients, when needed. | Задача состоит в создании, в случае необходимости, например, собственных групп профессиональной подготовки для клиентов из числа рома. |
| Its aim was to create a stable balance in the nuclear stand-off of the Cold War. | Его задача была обеспечивать стабильное равновесие сил в ядерном противостоянии холодной войны. |
| The aim of the Recommendation was to give general political guidance that all countries could apply, both as regards general product safety and specific sectoral legislation. | Задача этой Рекомендации заключается в том, чтобы обеспечить общеполитическое руководство, которое может применяться всеми странами как в отношении общей безопасности товаров, так и в связи с конкретными секторальными нормами. |
| The aim is to establish 29 shelters by the end of 2013. | Задача состоит в том, чтобы к концу 2013 года создать 29 таких приютов. |
| The aim of the Group was to finalize the negotiations during the next two years. | Задача Группы заключается в завершении переговоров в течение следующих двух лет. |
| The aim is to promote attitudes and conduct of men in families based on partnership. | Ее задача заключается в пропаганде взглядов и поведения мужчин в семье на основе партнерства. |
| The principal aim of such agreements is to streamline and consolidate funding to UNEP priority activities within the programme approved by the Governing Council. | Главная задача таких соглашений заключается в упорядочении и консолидации финансирования приоритетных мероприятий ЮНЕП в рамках программы, одобренной Советом управляющих. |
| The aim of the workshop would be to explore ways to improve the use of ammonia emission models in the modelling of deposition. | Задача этого рабочего совещания будет заключаться в изучении путей более эффективного использования моделей выбросов аммиака при моделировании осаждения. |
| Finland's aim is to consolidate the right of the indigenous peoples to their intellectual property. | Задача Финляндии заключается в укреплении прав коренных народов на их интеллектуальную собственность. |
| Our aim is to create frameworks for action tailored to national and local realities and to guide workplace and community initiatives. | Наша задача заключается в том, чтобы создать рамки для целевых действий с учетом национальных и местных особенностей и осуществлять инициативы, касающиеся рабочих мест и интересов общин. |
| Its aim was to promote equitable participation in national affairs. | Ее задача сводится к поощрению сбалансированного участия в решении государственных дел. |
| The aim is to be able to leverage the full capacity of the system to advance overall human security. | Задача состоит в способности задействовать весь потенциал системы на цели усиления всеобщей безопасности человека. |
| The aim should be to strengthen the peacemakers and to neutralize the troublemakers. | Задача должна состоять в том, чтобы укрепить позиции борцов за мир и нейтрализовать смутьянов. |
| The aim was to move from narrow institutional thinking towards a broader, implementation-oriented approach. | Задача заключается в переходе от узкого институционального мышления к использованию более общего подхода, ориентированного на практические вопросы. |